Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
The guidance produced reflects globally learned lessons and the international consensus on good practice for enhancing sustainability. Подготовленное руководство отражает накопленный опыт на международном уровне и международный консенсус по передовой практике повышения устойчивости.
The international financial crisis has struck in recent years the entrepreneurial sector. В последние годы международный финансовый кризис нанес серьезный ущерб предпринимателям.
In doing so it established a body of permanent terrorism law which was aimed at both domestic and international terrorism. Таким образом был создан постоянный свод законов о борьбе с терроризмом, объектом которого являлся как внутренний, так и международный терроризм.
The Project achieved local, national and international profile этот проект получил широкий местный, национальный и международный резонанс.
They also prescribe that a multicultural, international perspective must be incorporated into every subject in teacher education programmes. Они также требуют, чтобы в каждый предмет программ подготовки преподавателей включался многокультурный международный аспект.
An FMCT would tighten international controls on fissile material, further raising the bar to proliferation. ДЗПРМ ужесточил бы международный контроль над расщепляющимся материалом, еще больше повысив барьер к распространению.
Such an instrument would contribute significantly to international peace and security. Такой инструмент мог бы внести существенный вклад в международный мир и безопасность.
In order to be applied, an international instrument must be incorporated into domestic law. Вместе с тем, международный договор в целях его исполнения должен быть имплементирован в национальное законодательство.
However by 1999 international pressure and a related lack of donor funds essentially put a stop to the villagization programme. Однако к 1999 году международный нажим и связанный с этим недостаток донорских средств фактически привели к прекращению программы укрупнения деревень.
Mr. Matenje (Malawi) stressed that international peace and security were prerequisites for the achievement of internationally agreed development goals. Г-н Матендже (Малави) подчеркивает, что международный мир и безопасность являются необходимыми условиями достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
An international tribunal to which a requested State was a party should be regarded as an extension of its own jurisdiction. На международный трибунал, участником которого является запрашиваемое государство, надо смотреть как на продолжение его собственной юрисдикции.
Continued work and commitment were needed, however, in order create a more just international order. Тем не менее, для того чтобы создать более справедливый международный порядок, необходимо продолжать работу и хранить приверженность поставленной цели.
The Working Group considered that further work should be undertaken at the intergovernmental level to adequately reflect both the national and international dimensions. Рабочая группа отметила, что необходимо провести дополнительную работу на межправительственном уровне, с тем чтобы должным образом отразить как национальный, так и международный аспекты.
The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the Cold War. Надежды на мирный дивиденд и справедливый международный порядок не оправдались даже 20 лет спустя после окончания холодной войны.
In reality, the decade-old stalemate in the Conference and the overall international disarmament machinery has nothing to do with rules of procedure. На деле продолжающийся целое десятилетие застой на Конференции и общий международный механизм разоружения не имеет ничего общего с правилами процедуры.
The international non-proliferation regime is facing serious crises. Международный режим нераспространения переживает серьезный кризис.
The negotiation of an international access and benefit-sharing regime should be concluded before the Nagoya meeting in 2010. До совещания в Нагое в 2010 году должен быть согласован международный режим доступа и совместного пользования благами.
The United Nations should therefore pay greater attention to Central Asia as a potential international transit hub. Поэтому Организации Объединенных Наций следует обратить большее внимание на Центральную Азию как на потенциальный международный узел транзитного транспорта.
However, the international financial crisis had made the task of achieving Goal 1 of the MDGs a daunting challenge. Однако международный финансовый кризис превратил задачу достижения цели 1 ЦРТ в большую проблему.
An international climate and environmental justice tribunal should be set up to punish crimes against nature. В целях наказания за преступления против природы следует создать международный трибунал по вопросам климата и окружающей среды.
Humanity could be saved only by an international order founded on socio-economic justice. Только международный порядок, основанный на социально-экономической справедливости, может спасти человечество.
At the heart of any form of governance lies responsibility, be it global or local, national or international. В основе любой формы управления лежит ответственность, носит ли оно глобальный или локальный, национальный или международный характер.
The Council should be reformed because it has never been able to maintain international peace and security. Совет следует реформировать, потому что он никогда не был в состоянии поддерживать международный мир и безопасность.
What is certain is that those who can unleash terrible conflict situations, tragedies and international terrorism are not and never will be seated there. Несомненным является лишь то, что тот, кто в состоянии спровоцировать ужасные конфликтные ситуации, трагедии и международный терроризм, никогда не будет там заседать.
To that list we must add persistent issues such as transnational organized crime, international terrorism and illicit drug trafficking. К этому списку мы должны добавить непреходящие проблемы, такие как транснациональная организованная преступность, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков.