Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
They stressed that the international character of the Organization must be maintained and that the principle of geographical balance must be observed. Они подчеркнули, что необходимо сохранять международный характер Организации и соблюдать принцип географического равновесия.
There is a need for an international dialogue on issues of policy coherence. Необходимо наладить международный диалог по вопросам, касающимся согласованности политики.
Any exercise in staff reduction must also respect the principle of equitable geographical distribution as well as the international character of the United Nations. Любые меры по сокращению персонала должны также учитывать принцип справедливого географического распределения, а также международный характер Организации Объединенных Наций.
Since 1993 we have been involved in the Campaign for the Demarcation of Indigenous Lands, a movement which has acquired an international dimension. С 1993 года мы принимаем участие в Кампании по установлению границ земель коренных народов - движении, принявшем международный размах.
The absence of their ratifications would limit this important international treaty to a non-proliferation regime. Отсутствие их ратификаций низведет этот важный международный Договор на уровень режима нераспространения.
We have opted for dialogue through official mediation and international arbitration in order to save our neighbouring peoples the scourge of war. Мы решили вести диалог через официальное посредничество и международный арбитраж с тем, чтобы избавить наши народы-соседи от бедствий войны.
Gradually, we are approaching international consensus regarding the safety of the Soviet-designed nuclear power plants. Мы постепенно вырабатываем международный консенсус в отношении безопасности ядерных электростанций, разработанных в Советском Союзе.
These impulses tend to generate, foster and consolidate international peace and security. Эти импульсы имеют тенденцию порождать, развивать и укреплять международный мир и безопасность.
On 14 February 1997 the Arbitral Tribunal decided that the Brcko area would be placed under temporary international supervision. Арбитражный трибунал 14 февраля 1997 года принял решение о том, что над районом Брчко временно устанавливается международный контроль.
The generation of leaders that reconstructed the international order after the Second World War had this lesson uppermost in their minds. Это было важнейшим уроком, который усвоило поколение руководителей, восстановивших международный порядок после второй мировой войны.
It also makes the solution of such global problems as drug trafficking and international terrorism more difficult. Он также осложняет решение таких глобальных проблем, как наркобизнес и международный терроризм.
The European Union supports the view that continued international verification is needed for the consolidation of peace and democracy in Guatemala. Европейский союз поддерживает мнение о том, что дальнейший международный контроль необходим для укрепления мира и демократии в Гватемале.
These conflicts undermine international peace and security since they spill over to destabilize neighbouring countries. Эти конфликты подрывают международный мир и безопасность, распространяясь на соседние страны и дестабилизируя их.
It also establishes an appropriate international consultative mechanism. Им устанавливается также соответствующий международный консультативный механизм.
Moreover, an international instrument as such, to be effective and to achieve the desired objectives, must enjoy universal adherence. Кроме того, любой международный документ как таковой, для того чтобы быть эффективным и способствовать достижению желаемых целей, должен пользоваться универсальной поддержкой.
China is concerned about the negative impact that military applications of science and technology may have on international peace and security. Китай обеспокоен тем негативным воздействием, которое военное применение науки и техники может оказать на международный мир и безопасность.
We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. Поэтому мы считаем, что, во-первых, международный контроль над вооружениями и разоружение должны укреплять безопасность стран, а не ослаблять или подрывать ее.
This should include a worldwide network of monitoring stations, an international data centre and on-site inspections. Этот режим должен включать всемирную сеть станций наблюдения, международный центр сбора данных и механизм проведения инспекций на местах.
The poor developing countries must participate actively in the decision-making process shaping the international economic environment. Беднейшие развивающиеся страны должны активно участвовать в процессе принятия решений, формирующих международный экономический климат.
With limited resources, Jordan had taken steps to deal with the rapidly changing international environment. Обладая весьма ограниченными ресурсами, Иордания предприняла шаги, с тем чтобы для реагировать на быстроизменяющийся международный климат.
There was an urgent need for an international consensus on the necessary strategies for reducing the debt of the most heavily indebted developing countries. В срочном порядке требуется международный консенсус в отношении принятия необходимых стратегических мер по сокращению долга развивающихся стран, имеющих наибольшую задолженность.
Provision may also be made for international verification of the destruction process. Можно было бы также предусмотреть международный контроль за процессом его уничтожения.
An international mechanism should be invoked only when the domestic remedies had been exhausted. Любой международный механизм должен применяться лишь в случае исчерпания внутренних средств правовой защиты.
This international instrument has already been ratified by 166 States. Этот международный договор уже ратифицировали 166 государств.
Also, commissions earned in hard currency when ceding to the international market discourage cooperation among developing countries. Кроме того, расширению сотрудничества между развивающимися странами препятствует также и возможность получения комиссионных в твердой валюте при передаче контрактов на международный рынок.