The international nature of United Nations activities also complicates the investigative function. |
Международный характер деятельности Организации Объединенных Наций также усложняет проведение расследований. |
I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. |
Я вновь должен подчеркнуть обязанность всех, кого это касается, уважать международный и нейтральный статус ВСООНЛ. |
This is the case irrespective of whether the conflict is determined to be of an international or non-international character. |
Это положение действует независимо от того, будет данный конфликт квалифицирован как международный или немеждународный. |
However, this left their work open to loss of rights to its usage when a firm was granted an international patent. |
Однако вследствие этого они утратили право на использование результатов этой работы, когда одна из фирм получила международный патент. |
Any future international instrument should focus on the prevention of harm to the environment. |
Любой будущий международный документ должен сосредоточиваться на предотвращении ущерба окружающей среде. |
Her delegation was not satisfied with the approach of transposing domestic legal systems to the international level. |
Ее делегация не может согласиться с подходом, согласно которому национальные правовые системы транспонируются на международный уровень. |
The deletion of the "enemy State" clauses was a fundamental issue with implications for international peace and security. |
Исключение формулировок о "вражеских государствах" представляет собой фундаментальный вопрос, который затрагивает международный мир и безопасность. |
In this connection, international drug trafficking indeed appears to be a crime against the peace and security of mankind. |
В связи с этим международный оборот наркотических средств вполне можно считать как преступлением против мира, так и против безопасности человечества. |
Poverty is a complex, multidimensional problem, with origins in both the national and international domains. |
Нищета представляет собой сложную, многогранную проблему, корни которой имеют как национальный, так и международный характер. |
Essentially, the Convention is the international bill of rights for women. |
В сущности, Конвенция представляет собой международный билль прав женщины. |
Only in this way can the modern international legal order of the seas established by the Convention and related Agreements be maintained. |
Только таким образом на море может поддерживаться современный международный юридический порядок, в соответствии с Конвенцией и соответствующими соглашениями. |
This office retains and is enhancing its prestige within the country and its international credibility. |
Эта должность сохраняется, и в стране ее престиж растет так же, как ее международный авторитет. |
Many delegations noted the importance of the indefinite extension of the NPT as a step which had considerably enhanced the international nuclear non-proliferation regime. |
Многие делегации отмечали значение бессрочного продления Договора о нераспространении как шаг, который значительно укрепляет международный режим ядерного нераспространения. |
Secondly, the international de-mining capacity should be radically increased, primarily by enhancing permanent local de-mining capabilities. |
Во-вторых, международный потенциал в области разминирования должен быть укреплен радикальным образом, в первую очередь на основе совершенствования постоянных местных потенциалов по разминированию. |
IDNDR provides an international mechanism to focus attention on the benefits of applying these and other technologies. |
МДУСБ обеспечивает международный механизм для привлечения внимания к выгодам применения этих и других видов техники. |
The Conference also produced and approved an international plan of action consisting of 25 points. |
На Конференции также был выработан и принят международный план действий из 25 пунктов. |
Australia had hosted an international forum on Indian Ocean issues at Perth from 11 to 13 June 1995. |
Австралия провела 11-13 июня 1995 года в Перте международный форум по проблемам Индийского океана. |
The current international political environment offered an unparalleled opportunity for the achievement of that goal. |
Нынешний международный политический климат предоставляет беспрецедентную возможность для достижения этой цели. |
An international press centre with the necessary technical equipment will be provided for accredited journalists. |
Для аккредитованных журналистов будет организован международный пресс-центр, оснащенный необходимыми техническими средствами. |
A more mobile staff would better serve the needs of the Organization and would, in particular, enhance the international character of the regional commissions. |
Более мобильный персонал будет лучше отвечать потребностям Организации и, в частности, повысит международный характер региональных комиссий. |
ILO had its international staff evacuated from Rwanda in the light of the civil strife. |
С учетом гражданских беспорядков МОТ эвакуировала свой международный персонал из Руанды. |
I might remind you that no international text provides for an obligation definitively to suspend tests at the present stage. |
Должен ли я напомнить вам о том, что ни один международный текст не предусматривает обязанности окончательно приостановить испытания на данном этапе. |
The lack of a concrete response to our application throughout the 1980s was perhaps understandable given the international political climate of those times. |
Отсутствие конкретного ответа на наше заявление в 80-х годах можно было, вероятно, понять, учитывая международный политический климат тех времен. |
In closing, my Government wishes to commend the IAEA for its invaluable contribution to international peace, security and welfare. |
В заключение хотелось бы сказать, что мое правительство благодарит МАГАТЭ за его бесценный вклад в международный мир, безопасность и процветание. |
Our country favours a broad international exchange of experience and achievements in the area of the peaceful use of nuclear energy. |
Наша страна выступает за широкий международный обмен опытом и достижениями в области мирного использования атомной энергии. |