Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
The international nuclear non-proliferation regime comprises a range of instruments each of which is indispensable to the regime as a whole. Международный режим нераспространения состоит из ряда механизмов, каждый из которых имеет жизненно важное значение для режима в целом.
More limited defences were provided under the OPA than under the international regime. ЗЗН предусматривает более ограниченные защитные аргументы, чем международный режим.
The Japanese Government was also planning to hold an international symposium in Tokyo in February 2003 on trafficking in children. Правительство Японии планирует также организовать в Токио в феврале 2003 года международный семинар по проблеме торговли детьми.
Drug-related problems also had an international dimension, since production and consumption were interrelated. Проблемы наркотиков имеют также международный аспект, поскольку их изготовление и потребление взаимосвязаны.
Like the war against terrorism, this war against corruption must enjoy the widest possible international consensus. Как и война с терроризмом, эта война с коррупцией должна опираться на максимально широкий международный консенсус.
The twin challenges posed by globalization and international terrorism seriously undermine efforts in our countries to enjoy the fruits of democracy and liberty. Двойная проблема, которую создали глобализация и международный терроризм, серьезно подорвала в наших странах возможность пожинать плоды демократии и свободы.
By August 23, however, partly in response to international protests, he had relented. Однако к 23 августа, отчасти в ответ на международный протест, он смягчил свой тон.
Some of the rules comprised in the minimum international standard are more widely accepted than others. Некоторые нормы, составляющие минимальный международный стандарт, пользуется более широким признанием, чем другие.
In all cases, exports of goods and services in Latin America have been severely affected by the international crisis of the last two years. Международный кризис последних двух лет оказал во всех случаях серьезное воздействие на экспорт товаров и услуг в Латинской Америке.
Another major source of financing in the 1990s was provided by international bond issues. Еще одним крупным источником финансирования в 90е годы являлся международный выпуск облигаций.
One of the purposes of these humanitarian briefings is to have an opportunity for early warning regarding looming international crisis. Одна из задач этих гуманитарных брифингов - дать возможность оперативно отреагировать на приближающийся международный кризис.
The project has also implemented three national workshops and an international seminar to share knowledge and experiences. В рамках проекта также были проведены три национальных семинара и один международный семинар для обмена знаниями и опытом.
Meanwhile, a temporary international mechanism is being developed. Тем временем был разработан временный международный механизм.
Underlining the international dimension of the right to development, some emphasized that the individual State was not the only stakeholder. Некоторые подчеркивали международный аспект права на развитие, указав, что индивидуальные государства не являются единственными участниками этого процесса.
Ironically, violence against women (VAW) was not to become an international priority until the late 1980s. Вместе с тем проблема насилия в отношении женщин (НЖ) приобрела международный приоритет лишь в конце 80-х годов.
Besides negotiations to end conflict, it is important to have an international instrument on arms production and distribution that would limit that business to State actors. Кроме переговоров, нацеленных на прекращение конфликта, важно разработать международный документ о производстве и поставках оружия, что ограничило бы эту деятельность и позволило бы заниматься ею только государственным субъектам.
The Forum recommends the establishment of an international ethical code on bio-prospecting in order to avoid bio-piracy and ensure the respect for indigenous cultural and intellectual heritage. Форум рекомендует разработать международный этический кодекс по биопромыслу в целях предотвращения биопиратства и обеспечения уважения культурного и интеллектуального наследия коренных народов.
The international response to the security crisis in Timor-Leste was positive and swift. Международный отклик на кризис в области безопасности Тиморе-Лешти был позитивным и немедленным.
Such a model is almost unique in the world, and reflects the intergovernmental nature of the Organization and its international character. Такая модель является почти уникальной в мире и отражает межправительственный и международный характер Организации.
They are instigators and supporters of international terrorism, and their heinous acts know no moral bounds. Они подстрекают и поддерживают международный терроризм, и их ужасные действия не знают моральных границ.
Only an international standard is capable of offering that kind of security. Такого рода гарантию способен обеспечить только международный стандарт.
There is a simple rationale for this: they represent the international synthesis of what humanity aspires to for itself. Это объясняется простой логикой: они представляют собой международный синтез того, к чему стремится человечество.
In addition, the Ministries of Gender Equality and Justice would be hosting an international seminar on human trafficking in September 2003. Кроме того, министерства гендерного равенства и юстиции в сентябре 2003 года организуют международный семинар на тему торговли людьми.
In fact, the international financial crisis that the world is facing today is convincing evidence of that clear fact. Убедительным подтверждением этого очевидного факта является тот международный финансовый кризис, в который мир погружен сегодня.
This is an extremely worrying development in light of the potential for those engagements to escalate and assume international, cross-border dimensions. Такое развитие событий вызывает чрезвычайную тревогу в свете возможности эскалации подобных столкновений, которые могут приобрести международный, трансграничный характер.