Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
One cannot ignore the international context in which these developments have taken place. Нельзя игнорировать международный контекст, в котором происходят такие события.
The international mechanism which is to replace the Russian patrols around South Ossetia must be deployed rapidly. Надлежит незамедлительно развернуть международный механизм, который должен заменить российские патрули вокруг Южной Осетии.
Such weapons exacerbate conflicts, fuel international terrorism, undermine peacebuilding efforts and contribute to immense suffering. Такое оружие способствует обострению конфликтов, подпитывает международный терроризм, подрывает усилия в области миростроительства и приносит огромные страдания.
This factor is therefore another obstacle to the advancement of women in diplomatic and international appointments. Таким образом, это еще одно препятствие, мешающее женщине занять дипломатический или международный пост.
On 5 and 6 May 2005 it held an international forum on "Effective ways and means of helping socially vulnerable children". 5-6 мая 2005 года Фондом проведен Международный форум "Эффективные формы и методы оказания помощи социально уязвимым детям".
The international authority and rich experience of such women can be duly applied in the settlement of those critical issues during armed conflicts. Международный авторитет и богатый опыт таких женщин могут быть должным образом использованы в решении этих крайне важных вопросов во время вооруженных конфликтов.
Also, this international instrument has not yet been ratified by the Czech Republic. Этот международный документ также пока не ратифицирован Чешской Республикой.
An international seminar on the role of the police in the struggle against racism and xenophobia was held in October 1999. В октябре 1999 года был организован международный семинар о роли полиции в борьбе против расизма и ксенофобии.
Any further escalation of the situation would have a devastating impact on the region, as well as on international peace and security. Любая дальнейшая эскалация ситуации окажет катастрофическое влияние на ситуацию в регионе, а также на международный мир и безопасность.
Mr. RESHETOV said that an international body was working to disarm a distasteful regime. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что над разоружением неугодного режима работает международный орган.
An international seminar had been held in Samaria, at which a programme on the integration of Gypsies into modern society had been considered. В Самаре был проведен международный семинар, на котором была рассмотрена программа интеграции цыган в современное общество.
However, if an international instrument contradicted the Constitution, it was necessary to amend the Constitution before it could be ratified. Однако если какой-либо международный правовой документ вступает в коллизию с Конституцией, то становится необходимым вносить в Конституцию поправку до того, как он будет ратифицирован.
Today, terrorism and other asymmetric threats and challenges to security are more international and far more lethal than ever before. Сегодня терроризм и другие чрезмерные угрозы и вызовы безопасности носят больше международный характер и являются гораздо более смертоносными, чем ранее.
In fact, the international inspection certificate has been drawn up solely on the basis of such a "regular inspection". На практике международный сертификат о техническом осмотре составляется исключительно на основе такого "регулярного осмотра".
Receiving and Inspection is presently staffed by one United Nations international staff and four independent contractors performing these functions. В настоящее время в Секции приемки и инспекции эти функции выполняют один международный сотрудник и четыре индивидуальных подрядчика.
They should, for example, launch an international finance facility and double aid to Africa. Например, они должны создать международный финансовый фонд и удвоить объем помощи, предоставляемой Африке.
Increasingly, water quality-related environmental problems are becoming international in scope as local pollution problems spread across borders. По мере того, как последствия локального загрязнения выходят за рамки национальных границ, экологические проблемы, связанные с качеством воды, приобретают международный масштаб.
In line with its functional institutional structure and results-oriented approach to programme implementation, the broader international policy environment will be of particular relevance. С учетом функциональной организационной структуры ЮНЕП и применяемого ею целенаправленного подхода к осуществлению программы особое значение будет иметь более широкий международный политический контекст.
A vacancy factor of 10 per cent is applied for both international and national staff. Норма вакансий 10 процентов распространяется как на международный, так и национальный персонал.
For the said criminal act and on the grounds the Cantonal Court Sarajevo order international wanted circular has been sent out. За содеянное уголовное деяние и на основании постановления районного суда Сараево был выдан международный ордер на его арест.
All the international staff belonging to that foundation has been deported from territory of the Republic of Albania. Весь международный персонал фонда был выслан из Республики Албании.
Together with its European Union partners, France is subject to international controls over civilian nuclear material. Франция со своими партнерами по Европейскому союзу поддерживает международный контроль за гражданскими ядерными материалами.
Saudi Arabia would, in fact, like to see weapons of mass destruction totally eliminated, in order to safeguard international peace and security. Фактически, Саудовская Аравия желала бы полной ликвидации оружия массового уничтожения, с тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность.
A shipper or international operator may discover several advantages in cooperating with local service providers. Перевозчик или международный оператор может найти определенные преимущества в сотрудничестве с местными обслуживающими компаниями.
They should also take fully into account the international context in which national actions take place. При этом следует в полной мере учитывать тот международный контекст, в котором будут осуществляться национальные усилия.