Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Such steps are essential to the elimination of nuclear weapons, the possession of which threatens international peace and security. Такие шаги имеют существенно важное значение для ликвидации ядерного оружия, обладание которым ставит под угрозу международный мир и безопасность.
They need to undertake preliminary investigations to assess whether the international cartel in question affects their own markets. Они должны проводить свои предварительные расследования для того, чтобы установить, оказывает ли соответствующий международный картель влияние на их собственные рынки.
Even while an international standard on integrating reporting is still under development, some jurisdictions have nevertheless moved toward this model of disclosure. Хотя международный стандарт комплексной отчетности еще находится в стадии разработки, некоторые страны уже перешли на такую модель раскрытия информации.
As the United Nations focal point on debt issues, UNCTAD and its subprogramme raised debt sustainability aspects in the international discourse. В качестве координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций в области внешней задолженности ЮНКТАД в лице ее подпрограммы 1 подняла обсуждение вопросов приемлемости долгового бремени на высокий международный уровень.
Peacekeeping reserve for compensation payments (international staff) Резерв на осуществление компенсационных выплат персоналу операций по поддержанию мира (международный персонал)
Recovery, funeral and other service charges (international staff) Annex V Выплаты для целей восстановления здоровья, проведения похорон и платежи за другие услуги (международный персонал)
Cuba forcefully rejects the manipulation of an issue as sensitive as international terrorism. Куба решительно отвергает манипулирование столь чувствительной темой, как международный терроризм.
It also hosted the international training event in Kathmandu on flood forecast and hazard mapping, together with UN-SPIDER. Он также провел международный тренинг по прогнозированию паводков и картографии опасных районов в Катманду (совместно со СПАЙДЕР-ООН).
The current international intellectual property regime contributed to a further widening of knowledge asymmetry between those and other countries. Действующий международный режим интеллектуальной собственности способствует дальнейшему увеличению разрыва в знаниях между ними и другими странами.
Local, regional and international markets for agricultural products, including cash crops, provided a vital source of income for rural populations. Жизненно важным источником доходов для сельского населения являются местный, региональный и международный рынки сельскохозяйственной продукции, включая товарные культуры.
FDI and the international private sector had enormous resources available. ПИИ и международный частный сектор обладают огромными ресурсами.
But the international consensus was that efforts should be focused on those countries suffering from extreme poverty. Однако международный консенсус состоял в том, что усилия должны быть сосредоточены на тех странах, которые страдают от крайней нищеты.
As existing procedures were ad hoc and lacked consistency, it was imperative to develop an international mechanism to coordinate debt crisis resolution. Поскольку существующие процедуры являются ситуативными и непоследовательными, крайне необходимо разработать международный механизм для координации урегулирования кризиса задолженности.
Nuclear arsenals compromise international peace and security and threaten the future of the human race and our ecosystem. Ядерные арсеналы подрывают международный мир и безопасность и угрожают будущему человечества и нашей экосистеме.
It is difficult to maintain international peace and security without reaching common and practical solutions through negotiation and, subsequently, collective agreements. Трудно поддерживать международный мир и безопасность без выработки общих и практических решений посредством переговоров с последующим заключением коллективных соглашений.
A legally binding international instrument would provide a function that is protective and preventative, as well as educative. Юридически обязательный международный документ обеспечит функцию защиты и предупреждения, а также просветительскую функцию.
Terrorism can destabilize communities, threaten social and economic development, fracture the territorial integrity of States, and undermine international peace and security. Терроризм способен дестабилизировать общины, создавать угрозу социально-экономическому развитию, нарушать территориальную целостность государств и подрывать международный мир и безопасность.
Other challenges still to be addressed are the growing use of alternative precursor chemicals that are not under international control. В число других вызовов, требующих ответа, входит увеличение масштабов использования альтернативных химических веществ - прекурсоров, на которые не распространяется международный контроль.
In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. Мы также поддерживаем международный процесс, призванный привлечь внимание к гуманитарным последствиям применения ядерного оружия.
Hence a new international instrument would not necessarily ensure universal participation, but might generate duplication. По этой причине новый международный документ не обязательно должен обеспечивать универсальное участие, однако может вызвать дублирование.
Some delegations underlined that an international instrument should cover both monetary and non-monetary benefits and emphasized the need for equitable sharing. Некоторые делегации особо отметили, что международный документ должен охватывать как денежные, так и неденежные выгоды, и отметили необходимость обеспечения совместного использования на равноправной основе.
In this respect, some delegations suggested that an international instrument could include a globally consistent definition based on modern principles, such as the precautionary and ecosystem-based approaches. В этой связи некоторые делегации высказали предположение о том, что в международный документ можно было бы включить глобально согласованное определение, основанное на таких современных принципах, как осмотрительный и экосистемный подходы.
It was indicated that an international instrument should be limited to the areas for which existing institutions did not have a mandate. Было указано, что международный документ должен ограничиваться теми областями, на которые существующие учреждения не имеют мандата.
Such a new international railway regime would be based on relevant provisions of COTIF/CIM and on the latest draft of the new SMGS. Подобный новый международный режим железнодорожных перевозок будет основан на соответствующих положениях КОТИФ/ЦИМ и на последнем проекте нового СМГС.
They identified non-existent or non-used standards as well as national standards for which there is an international equivalent. Они выявили несуществующие или неиспользуемые стандарты, а также национальные стандарты, в случае которых есть международный аналог.