Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
That puts pressure on the Court to deliver on its core function of ensuring accountability for the most serious crimes of international concern. Все это создает трудности для Суда в плане выполнения его основных функций, заключающихся в привлечение к ответственности за совершение наиболее тяжких преступлений, имеющих международный резонанс.
Furthermore, Austrian criminal laws are applicable if an international treaty contains the obligation to prosecute (section 64 of the Criminal Code). Кроме того, австрийские уголовные законы действуют в случае, если того требует какой-либо международный договор, в котором закреплено обязательство судебного преследования (статья 64 Уголовного кодекса).
The UNECE Working Party on Agricultural Quality Standards was an international body within the United Nations system and drew up internationally agreed standards as mere recommendations to countries. Рабочая группа ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества представляет собой международный орган в системе Организации Объединенных Наций и разрабатывает международно согласованные стандарты, которые являются лишь рекомендациями для стран.
Encourages parliaments and governments to explore the national, regional and/or international potential of the following innovative financing sources: рекомендует парламентам и правительствам изучить национальный, региональный и/или международный потенциал, связанный со следующими инновационными источниками финансирования:
This represents an average incumbency of 940 civilians (331 international, 442 national and 167 United Nations Volunteers) for the period. Это соответствует заполнению в течение рассматриваемого периода в среднем 940 гражданских должностей (331 международный сотрудник, 442 национальных сотрудника и 167 добровольцев Организации Объединенных Наций).
National staff provide most of the field capacity while international technical staff are positioned in hub locations to provide technical expertise. На местах работает преимущественно национальный персонал, а международный технический персонал, оказывающий техническую экспертную помощь, базируется в основных пунктах.
The Working Group reiterates its position that the most efficient way to regulate the activities of private military and security companies is through an international legally binding instrument. Рабочая группа повторяет свою позицию относительно того, что самый эффективный метод регулирования деятельности частных военных и охранных компаний - это международный юридически обязательный документ.
The Conference participants could establish an international process to develop such indicators that agree on the importance of new metrics to redefine economic performance and to track sustainability over time. Участники Конференции могли бы наладить международный процесс по разработке таких показателей, в рамках которых согласуются важность новых методов измерения экономических результатов и отслеживание устойчивости с течением времени.
(c) Open and effective international competition; с) открытый и реальный международный конкурс;
This requires a stable and appropriate sharing of burdens and responsibilities on matters that spill over national boundaries, becoming issues of international concern. Для этого требуется стабильное и надлежащее распределение нагрузки и ответственности в отношении проблем, которые выходят за пределы национальных границ и приобретают международный характер.
As part of that project, an international training centre in support of the verification functions of the Treaty was established in Almaty, Kazakhstan. В рамках этого проекта для содействия осуществлению контрольных функций, предусмотренных Договором, в Алматы, Казахстан, был создан международный учебный центр.
The Panel of Experts recommended, among others, the establishment of an independent international mechanism with concurrent functions to monitor the domestic accountability process and conduct independent investigations. Группа экспертов рекомендовала, помимо всего прочего, учредить независимый международный механизм, в обязанности которого будет входить как мониторинг за национальным процессом обеспечения ответственности, так и проведение независимых расследований.
Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний
The award will allow for the participation of two scientists from developing countries in the cooperative study with Chinese scientists, as well as an international academic workshop. Грант позволит двум ученым из развивающихся стран принять участие в исследовании совместно с китайскими учеными, а также провести международный академический практикум.
While the Treaty had not yet entered into force, it represented an overwhelming international consensus against nuclear weapons testing that each State Party had a duty to protect. Хотя этот Договор еще не вступил в силу, он отражает международный консенсус подавляющего большинства государств против испытаний ядерного оружия, который должен отстаиваться каждым государством-участником.
The landscape of international economy has changed considerably in the past decades, particularly since the time when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were adopted. За последнее десятилетие, особенно после утверждения Организацией Объединенных Наций целей развития тысячелетия (ЦРТ), международный экономический пейзаж сильно изменился.
The voluntary peer review is initiated upon official request to UNCTAD by a member State who wishes the member State's competition regime to be evaluated by an independent international expert. Добровольный экспертный обзор проводится по официальному запросу, направленному в ЮНКТАД государством-членом, желающим, чтобы режим конкуренции этого государства-члена оценил независимый международный эксперт.
Brazil: the Minister of Development, Industry and Foreign Trade convened an international seminar on national entrepreneurship policy in June 2012 (see box 1). Бразилия: Министр развития, промышленности и внешней торговли созвал в июне 2012 года международный семинар по национальной политике предпринимательства (см. вставку 1).
Saudi Arabia calls on the Security Council to fulfil its responsibility under the Charter of the United Nations to maintain international peace and security. Саудовская Аравия призывает Совет Безопасности выполнять возложенную на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций задачу поддерживать международный мир и безопасность.
In November 2014, an international forum will be held in Tashkent. The subject is social partnership to benefit children: best domestic and foreign practice. В ноябре 2014 года в Ташкенте состоится международный форум «Социальное партнерство во имя ребенка: передовой отечественный и зарубежный опыт».
Yet there is an international consensus, which is reflected in the relevant General Assembly resolutions, regarding the legal and ethical repercussions of such sanctions and their negative humanitarian effect. Тем не менее существует международный консенсус, нашедший свое отражение в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в отношении правового и этического воздействия таких санкций и их негативных гуманитарных последствий.
Ms. Robl (United States of America) said that the resolution failed to bring the international economic development dialogue into the twenty-first century. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что данная резолюция не переносит международный диалог по вопросам экономического развития в двадцать первый век.
Moreover, Mexico recognizes the importance of maintaining the defence capabilities of States at the lowest possible level of armaments as a means of supporting regional and international peace and security. Кроме того, Мексика признает важность поддержания обороноспособности государств на как можно более низком уровне вооруженности, считая это способом поддержать региональный и международный мир и безопасность.
It would be difficult to preserve international peace and security in the absence of shared, practical and transparent solutions, which should be developed through multilateral negotiations leading to the conclusion and implementation of collective agreements. Будет трудно сохранить международный мир и безопасность при отсутствии согласованных, практических и транспарентных решений, которые следует разработать на многосторонних переговорах, ведущих к заключению и осуществлению коллективных соглашений.
The first move occurred in 1976, following the outbreak of civil war in Lebanon, with the relocation of international staff to Amman for one year. Первый переезд состоялся в 1976 году после начала гражданской войны в Ливане, когда международный персонал был перемещен в Амман на один год.