Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Rapid changes in those rules would therefore risk destabilizing the international order for a time. Вот почему слишком быстрая модификация правил может на какой-то момент дестабилизировать международный порядок.
In the past two decades international terrorism had taken on new dimensions and emerged in different forms. В последние два десятилетия международный терроризм приобрел новый размах и находил различные формы проявления.
Ms. WILLSON (United States of America) said that international terrorism was on the rise. Г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международный терроризм набирает силу.
Hungary categorically rejected and condemned international terrorism in all its forms and manifestations, whatever political, philosophical or religious considerations might be invoked to justify it. Венгрия категорически отвергает и осуждает международный терроризм во всех его формах и проявлениях, какими бы ни были соображения политического, философского или религиозного характера, которые могут приводиться в его оправдание.
Although there was certainly room for improvement, the draft laid a solid foundation for negotiations towards achieving international consensus. Хотя, несомненно, имеются возможности для усовершенствований, проект закладывает прочную основу для переговоров, призванных обеспечить международный консенсус.
The latter Court dealt chiefly with disputes between States in which international public order was not necessarily an issue. Последний из этих судов имеет дело главным образом со спорами между государствами, в которых международный общественный порядок может и не затрагиваться.
It was equally important to ensure the impartiality and international character of operations. Важно также гарантировать непредвзятый и международный характер таких операций.
Illicit arms transfers are an international phenomenon closely linked with terrorism, drug trafficking and major crime. Незаконные поставки оружия представляют собой международный феномен, тесно связанный с терроризмом, торговлей наркотиками и крупными преступлениями.
The positive contribution to international peace and security brought about by the changes in the former Soviet Union cannot be underestimated. Позитивное влияние на международный мир и безопасность тех перемен, которые произошли в бывшем Советском Союзе, нельзя недооценивать.
The Constitution of Honduras provided for mandatory execution of international arbitral awards and judicial decisions. В конституции Гондураса закреплено обязательство выполнять арбитражные и судебные постановления, носящие международный характер.
The ultimate goal was to ensure international legal order and to secure freedom, justice and social progress in the world. В любом случае главная цель состоит в том, чтобы гарантировать международный правопорядок и свободу, справедливость и социальный прогресс в мире.
Zambia was convinced that peace-keeping operations would not in themselves ensure international peace and security. Замбия убеждена, что операции по поддержанию мира сами по себе не могут гарантировать международный мир и безопасность.
The present arrangements had allowed only short contracts to be offered and it was therefore very difficult to retain highly qualified international staff. Существующий механизм позволял предоставлять лишь краткосрочные контракты, и в этой связи весьма трудно удержать высококвалифицированный международный персонал.
The lack of coordination between the interests of blocs no longer interferes in or aggravates every international conflict. Несоответствие интересов блоков не ведет больше к вмешательству и не усугубляет каждый международный конфликт.
An orchestrated international approach was needed to ensure that increased productivity was accompanied by increased demand without leading to gross imbalances between countries. Для того чтобы повышение производительности труда сопровождалось ростом спроса и не приводило к резким дисбалансам между странами, необходим согласованный международный подход.
Growing international dialogue and cooperation, coupled with the expansion of technology, were bringing them closer to the realization of their development objectives. Расширяющийся международный диалог и сотрудничество в сочетании с распространением технологий приближают их к достижению поставленных целей в области развития.
Such an independent source of income could provide the United Nations with the means to influence and regulate international economic and social decision-making. Такой независимый источник поступлений может предоставить Организации Объединенных Наций возможность оказывать влияние на международный процесс принятия решений в экономической и социальной областях и регулировать его.
However, international demand for narcotic drugs continued to grow, and criminal organizations still controlled their sale in the developed countries. Однако международный спрос на наркотические средства продолжает расти, а криминальные организации все еще контролируют торговлю ими в развитых странах.
The international exchange of scientific and technical information takes place in accordance with agreements concluded by Ukraine. Международный обмен научно-технической информацией осуществляется в соответствии с заключенными Украиной соглашениями.
An international solar treaty should be prepared and considered. Следует подготовить и рассмотреть международный договор об использовании солнечной энергии.
The fourth front is the international exchange of intelligence, also as a preventive measure. Четвертым направлением является, в том числе как профилактической меры, международный обмен данными, полученными в ходе оперативной деятельности.
The participants stressed that the Commission provided a unique international forum for fostering multilateral negotiations and promoting action in the area of changing consumption and production patterns. Участники подчеркнули, что Комиссия представляет собой уникальный международный форум для проведения многосторонних переговоров и активизации деятельности в области изменения структур потребления и производства.
Furthermore, an official international body should have the latest technology at its disposal, and electronic mail might help to streamline the preparatory process. Кроме того, как официальный международный орган Комитет должен иметь в своем распоряжении аппаратуру, отвечающую последнему слову техники; создание системы электронной почты могло бы способствовать рационализации подготовительного процесса.
The international airport, only a few minutes from the town centre, links Geneva to the rest of the world. Международный аэропорт, находящийся в нескольких минутах езды от центра города, соединяет Женеву со всем миром.
This is Maxime Dubois, international millionaire. Это Максим Дюбуа, международный миллионер.