It is common knowledge that the root cause of the world's insecurity today is international terrorism and armed conflict. |
Всем известно, что первопричиной сегодняшнего отсутствия безопасности в мире является международный терроризм и вооруженный конфликт. |
Particularly for smaller and medium sized countries, an international order based on the rule of law is of paramount importance. |
Международный порядок, основанный на верховенстве права, имеет первостепенное значение особенно для небольших и средних стран. |
This international instrument works most directly to address the problem we are discussing today. |
Этот международный документ самым непосредственным образом направлен на решение проблемы, которую мы сегодня обсуждаем. |
The international economic environment has changed significantly since the NIEs embarked on their industrialization programmes. |
После того как НИС стали на путь индустриализации, международный экономический климат претерпел значительные изменения. |
That being the case, we need to identify the most efficient and effective form of organization for international tribunals. |
Учитывая этот факт, нам следует определить наиболее эффективную и действенную форму организации международный трибуналов. |
We remain faithful to those principles, which will help us defeat international terrorism. |
Мы остаемся верны этим принципам, которые помогут нам победить международный терроризм. |
That international instrument is necessary to ensure the full exercise of the human rights of 600 million human beings. |
Этот международный документ необходим для того, чтобы обеспечить полное осуществление прав человека 600 миллионов людей. |
It is increasingly rare for the Council to hold debates on actual situations affecting international peace and security. |
Все реже Совет проводит прения по таким ситуациям, которые действительно затрагивают международный мир и безопасность. |
Secondly, the international humanitarian dialogue must be revitalized and broadened. |
Во-вторых, международный гуманитарный диалог следует активизировать и расширять. |
That means that 16 per cent of Member States are affected by issues undermining peace and international security. |
Это означает, что 16 процентов государств-членов испытывают на себе воздействие проблем, подрывающих международный мир и безопасность. |
Since 1992, an international consensus has emerged that achieving sustainable development is essentially a process of learning. |
С 1992 года наметился международный консенсус в отношении того, что достижение устойчивого развития представляет собой главным образом процесс обучения. |
In February 2001, an international violinist contest was organized. |
В феврале 2001 года был организован международный конкурс скрипачей. |
The round table considered international experience. |
На форуме был изучен международный опыт. |
This effort reflects our sense of responsibility and the seriousness with which we view the need to ensure international peace and security. |
Эти усилия отражают наше чувство ответственности и серьезность нашего настроя в плане необходимости обеспечить международный мир и безопасность. |
I would like to proceed from a recognition that the current international context requires the Conference to consider new issues and new working methods. |
Мне хотелось бы оттолкнуться от следующей констатации: нынешний международный контекст требует от Конференции поразмыслить над новыми сюжетами и методами работы. |
The international code of conduct on missile proliferation that was launched in 2002 is the only multilateral instrument that deals with ballistic missiles. |
Единственным многосторонним документом, касающимся баллистических ракет, является запущенный в 2002 году Международный кодекс поведения по предотвращению ракетного распространения. |
That international tourism to the region has also been improving is especially important for the economies of Nepal and Sri Lanka. |
Активизируется и международный туризм в регион, что имеет особенно большое значение для экономики Непала и Шри-Ланки. |
It was emphasised that the development process can be made more effective through international exchange of information and cooperation. |
Было подчеркнуто, что повышению эффективности процесса разработки может содействовать международный обмен информацией и сотрудничество. |
Some codification of procedures governing international access could be beneficial and contribute to transparency and predictability. |
Определенная кодификация процедур, регулирующих международный доступ, могла бы дать позитивный эффект и способствовать транспарентности и предсказуемости. |
Effective international access requires involvement at an early stage, when all options are open, and at all relevant levels. |
Эффективный международный доступ требует обеспечения участия уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможные варианты и на всех соответствующих уровнях. |
The definition of trade union within the LRA includes an international union or a federation/council of unions. |
Определение профсоюза, содержащееся в ЗТО, включает международный профсоюз или федерацию/совет профсоюзов. |
The sole restriction placed on this activity by the LRA is where an international union places a local under trusteeship. |
Единственным ограничением, предусмотренным в этом отношении ЗТО, является ситуация, когда какой-либо международный профсоюз устанавливает опеку над местным профсоюзом. |
At the beginning of 2002 five youth and children's associations with international and nationwide status were registered with the Ministry of Justice. |
На начало 2002 года в Минюсте России зарегистрировано пять молодежных и детских объединений, имеющих международный и общероссийский статус. |
China is also opening up an international market in labour and expanding labour exports. |
Кроме того, Китай выходит на международный рынок труда и расширяет экспорт рабочей силы. |
The influence of China's trade unions and their international profile are continually growing, and their role is increasingly important. |
Влияние китайских профсоюзов и их международный авторитет неуклонно повышаются, и их роль становится все более значимой. |