| It is common knowledge that the root cause of the world's insecurity today is international terrorism and armed conflict. | Всем известно, что первопричиной сегодняшнего отсутствия безопасности в мире является международный терроризм и вооруженный конфликт. |
| Particularly for smaller and medium sized countries, an international order based on the rule of law is of paramount importance. | Международный порядок, основанный на верховенстве права, имеет первостепенное значение особенно для небольших и средних стран. |
| This international instrument works most directly to address the problem we are discussing today. | Этот международный документ самым непосредственным образом направлен на решение проблемы, которую мы сегодня обсуждаем. |
| The international economic environment has changed significantly since the NIEs embarked on their industrialization programmes. | После того как НИС стали на путь индустриализации, международный экономический климат претерпел значительные изменения. |
| That being the case, we need to identify the most efficient and effective form of organization for international tribunals. | Учитывая этот факт, нам следует определить наиболее эффективную и действенную форму организации международный трибуналов. |
| We remain faithful to those principles, which will help us defeat international terrorism. | Мы остаемся верны этим принципам, которые помогут нам победить международный терроризм. |
| That international instrument is necessary to ensure the full exercise of the human rights of 600 million human beings. | Этот международный документ необходим для того, чтобы обеспечить полное осуществление прав человека 600 миллионов людей. |
| It is increasingly rare for the Council to hold debates on actual situations affecting international peace and security. | Все реже Совет проводит прения по таким ситуациям, которые действительно затрагивают международный мир и безопасность. |
| Secondly, the international humanitarian dialogue must be revitalized and broadened. | Во-вторых, международный гуманитарный диалог следует активизировать и расширять. |
| That means that 16 per cent of Member States are affected by issues undermining peace and international security. | Это означает, что 16 процентов государств-членов испытывают на себе воздействие проблем, подрывающих международный мир и безопасность. |
| Since 1992, an international consensus has emerged that achieving sustainable development is essentially a process of learning. | С 1992 года наметился международный консенсус в отношении того, что достижение устойчивого развития представляет собой главным образом процесс обучения. |
| In February 2001, an international violinist contest was organized. | В феврале 2001 года был организован международный конкурс скрипачей. |
| The round table considered international experience. | На форуме был изучен международный опыт. |
| This effort reflects our sense of responsibility and the seriousness with which we view the need to ensure international peace and security. | Эти усилия отражают наше чувство ответственности и серьезность нашего настроя в плане необходимости обеспечить международный мир и безопасность. |
| I would like to proceed from a recognition that the current international context requires the Conference to consider new issues and new working methods. | Мне хотелось бы оттолкнуться от следующей констатации: нынешний международный контекст требует от Конференции поразмыслить над новыми сюжетами и методами работы. |
| The international code of conduct on missile proliferation that was launched in 2002 is the only multilateral instrument that deals with ballistic missiles. | Единственным многосторонним документом, касающимся баллистических ракет, является запущенный в 2002 году Международный кодекс поведения по предотвращению ракетного распространения. |
| That international tourism to the region has also been improving is especially important for the economies of Nepal and Sri Lanka. | Активизируется и международный туризм в регион, что имеет особенно большое значение для экономики Непала и Шри-Ланки. |
| It was emphasised that the development process can be made more effective through international exchange of information and cooperation. | Было подчеркнуто, что повышению эффективности процесса разработки может содействовать международный обмен информацией и сотрудничество. |
| Some codification of procedures governing international access could be beneficial and contribute to transparency and predictability. | Определенная кодификация процедур, регулирующих международный доступ, могла бы дать позитивный эффект и способствовать транспарентности и предсказуемости. |
| Effective international access requires involvement at an early stage, when all options are open, and at all relevant levels. | Эффективный международный доступ требует обеспечения участия уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможные варианты и на всех соответствующих уровнях. |
| The definition of trade union within the LRA includes an international union or a federation/council of unions. | Определение профсоюза, содержащееся в ЗТО, включает международный профсоюз или федерацию/совет профсоюзов. |
| The sole restriction placed on this activity by the LRA is where an international union places a local under trusteeship. | Единственным ограничением, предусмотренным в этом отношении ЗТО, является ситуация, когда какой-либо международный профсоюз устанавливает опеку над местным профсоюзом. |
| At the beginning of 2002 five youth and children's associations with international and nationwide status were registered with the Ministry of Justice. | На начало 2002 года в Минюсте России зарегистрировано пять молодежных и детских объединений, имеющих международный и общероссийский статус. |
| China is also opening up an international market in labour and expanding labour exports. | Кроме того, Китай выходит на международный рынок труда и расширяет экспорт рабочей силы. |
| The influence of China's trade unions and their international profile are continually growing, and their role is increasingly important. | Влияние китайских профсоюзов и их международный авторитет неуклонно повышаются, и их роль становится все более значимой. |