There clearly needs to be an international standard to guide domestic implementation. |
Очевидно, необходимо установить международный стандарт, который определял бы принятие внутренней политики и законодательства. |
The new international order to which we aspired did not materialize. |
Новый международный порядок, к которому мы стремились, так и не был реализован. |
His political skills have been demonstrated in settling disputes which threaten international peace and security. |
Его искусство как политика было продемонстрировано на примере урегулирования споров, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность. |
Each international mine action standard is reviewed at least once every three years. |
Каждый международный стандарт деятельности, связанной с разминированием, пересматривается не реже одного раза в три года. |
A rule-based international order is possible. And necessary. |
Основанный на верховенстве права международный порядок возможен, и он необходим. |
Policies benefit greatly from international experiences. |
Значительную помощь в разработке политики может оказать международный опыт. |
The current international order hampers general access to culture, science and education for all. |
Существующий международный порядок препятствует всеобщему доступу к достижениям культуры и науки, а также достижению цели образования для всех. |
2008: arranged the joint international youth project Galilee. |
2008 год: осуществлен совместный международный молодежный проект "Галилея". |
The international coordinator of LDC Watch also made a statement. |
С заявлением выступил международный координатор Организации по наблюдению за положением в наименее развитых странах. |
This session highlighted international experience in implementing a PPP programme successfully. |
На этом заседании был сделан упор на международный опыт успешного осуществления программ по ГЧП. |
The IPR had noted problems with local and international arbitration. |
В ОИП отмечаются проблемы, касающиеся обращения в местный и международный арбитражный суд. |
Automatic recourse to international arbitration was possible but should be more widespread. |
Автоматическое обращение в международный арбитражный суд возможно, однако такая практика должна стать более повсеместной. |
HIV/AIDS counsellors trained, including UNMIS national and international civilian and military personnel. |
Число консультантов, прошедших подготовку по вопросам ВИЧ/СПИДа, включая национальный и международный гражданский и военный персонал МООНВС. |
The mechanism should involve an African Union-United Nations partnership to ensure regional legitimacy and international credibility. |
Такой механизм должен опираться на партнерские отношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, обеспечивая при этом региональную легитимность и международный авторитет. |
A comprehensive international United Nations instrument was still needed to counter money-laundering. |
Однако все еще необходим универсальный международный инструмент Организации Объединенных Наций по борьбе с отмыванием денег. |
The invited observer organizations generally have been international in focus and membership. |
Приглашаемые организации в статусе наблюдателя, как правило, имеют международный характер как по своей основной деятельности, так и по членскому составу. |
Meanwhile, the so-called new international order remains ill-defined. |
Между тем так называемый новый международный порядок все еще не получил надлежащего определения. |
If the international civil servant and supervisor cannot agree, the international civil servant may ask for written instructions. |
Если международный гражданский служащий и руководитель не могут достичь согласия, то международный гражданский служащий может попросить дать ему указания в письменной форме. |
An international technical advisory board was established to provide expertise and advice to assist the Government in the successful implementation of the census in compliance with international standards. |
Был создан международный консультативный совет по техническим вопросам для оказания правительству экспертной помощи и консультаций в целях успешного проведения переписи населения и жилого фонда в соответствии с международными стандартами. |
It was noted that international commercial arbitration had been one of the most effective means of resolving international economic disputes, such as cross-border disputes over investments in natural resources. |
Было отмечено, что международный торговый арбитраж является одним из самых эффективных способов урегулирования международных экономических споров, таких как трансграничные споры в отношении инвестиций в природные ресурсы. |
Governments should take the international context into consideration and strive to foster an international level playing field on business and human rights. |
Правительствам следует учитывать международный контекст и стремиться содействовать созданию равных условий в плане предпринимательской деятельности и прав человека на международном уровне. |
In that regard, several delegations expressed the view that an international instrument should aim at providing a platform for improving cooperation and coordination among and between States and international organizations. |
В этом отношении несколько делегаций выразили мнение о том, что международный документ должен быть направлен на создание платформы для улучшения сотрудничества и координации среди государств и международных организаций и между ними. |
In that decision, which had major international implications, the Court applied various standards that had already been recognized by other specialized international bodies. |
В своем решении, которое получило большой международный резонанс, суд признал целый ряд стандартов, уже применяемых другими специализированными международными органами. |
There is a strong international component on many of the issues raised regarding innovation, which are better understood in an international context. |
Многие из поднимаемых в связи с инновационной деятельностью вопросов заключают в себе емкий международный компонент, и они лучше понимаются в международном контексте. |
Furthermore, capacity is needed to allow an active and meaningful participation in the international discourse and to project national challenges at the international level. |
Кроме того, потенциал необходим для обеспечения активного и значимого участия в международной деятельности и проецирования национальных вызовов на международный уровень. |