An international body should be in charge of, and be made responsible for, the accreditation and certification of satellite data. |
З. Должен существовать международный орган, отвечающий за аккредитацию и сертификацию спутниковых данных. |
A coherent, risk-sensitive international approach must be reflected in the development framework beyond 2015 and the sustainable development goals. |
Согласованный, чутко реагирующий на риски международный подход должен быть отражен в рамочной программе в области развития на период после 2015 года и в целях устойчивого развития. |
Tajikistan welcomed the intentions of Turkmenistan to expand its contractual obligations and promote international dialogue. |
Таджикистан приветствовал намерения Туркменистана расширять свои контрактные обязательства и поощрять международный диалог. |
A democratic and equitable international order is inherent in the fundamental human rights that humanity shares. |
Демократический и справедливый международный порядок базируется на основных правах человека, которыми пользуется человечество. |
He suggested that an international forum could be established in order to elaborate a framework for education, democracy and human rights. |
Он предложил создать международный форум в целях разработки основы для развития образования, демократии и прав человека. |
At UNMISS, one international staff member forged documents to receive dependency allowance. |
В МООНЮС один международный сотрудник подделал документы в целях получения надбавки на иждивенцев. |
It is no coincidence that competition for such labour has assumed an international scale. |
Не случайно конкуренция за привлечение таких работников имеет международный масштаб. |
The international private sector is a diverse entity with a variety of viewpoints on governance and development-related issues. |
Международный частных сектор - это система разноплановая, с различными взглядами на вопросы, связанные с управлением и развитием. |
Given multifaceted difficulties, he reiterated that all mechanisms should be considered and adopted, in particular the international legally binding instrument. |
Принимая во внимание многоаспектный характер трудностей, оратор вновь заявляет, что следует рассмотреть и принять все механизмы, в частности международный юридически обязывающий документ. |
In the interests of sustainability, Japan was organizing an international workshop on protection of the space environment in December 2012 in Kuala Lumpur. |
В интересах устойчивости Япония организует международный семинар по защите космической среды в декабре 2012 года в Куала-Лумпуре. |
Moreover, MINURSO or some other independent international body must be empowered to monitor human rights there. |
Кроме того, МООНРЗС или какой-либо другой независимый международный орган должны быть уполномочены контролировать положение в области прав человека в Западной Сахаре. |
The question was fast becoming a regional and international issue. |
Этот вопрос быстро приобретает региональный и международный характер. |
Moreover, the international tribunal concerned must have competence in that regard. |
Кроме того, соответствующий международный трибунал должен обладать компетенцией в этих вопросах. |
In that regard, her Government would be hosting the third international seminar on the promotion of mediation in the Mediterranean in 2014. |
В этих целях правительство Словении в 2014 году проведет у себя международный семинар по вопросам поощрения посредничества в районе Средиземноморья. |
One was adjudication by a court of law; the second was international arbitration; and the third was conciliation and mediation. |
Первый заключается в рассмотрении спора судом, действующим по нормам общего права; второй включает международный арбитраж; третий - согласительную процедуру и посредничество. |
Thirty-nine per cent of the cases she had brought for international arbitration had been settled before a final award was rendered. |
Тридцать девять процентов дел, переданных оратором в международный арбитраж, были урегулированы до вынесения окончательного арбитражного решения. |
A new international economic order was needed, based on equity, common interests, national sovereignty, solidarity and harmony with nature. |
Необходимо установить новый международный экономический порядок, основанный на принципах равенства, общих интересов, национального суверенитета, солидарности и развития в гармонии с природой. |
Without that consensus, any international instrument would be ineffective. |
Без этого консенсуса любой международный документ будет неэффективным. |
An international consensus was needed on the correct interpretation of the core legal principles applicable to drone technology. |
Необходим международный консенсус относительно правильного толкования основных правовых принципов, применимых к технологиям беспилотных летательных аппаратов. |
Similarly, the introduction of newer synthetic substances manufactured using precursors not under international control poses additional public health challenges. |
Дополнительные проблемы в сфере здравоохранения создает появление совершенно новых синтетических веществ, изготавливаемых с использованием прекурсоров, которые не подпадают под международный контроль. |
This entailed reviewing past international experiences in formulating social measurement. |
При этом был проанализирован уже приобретенный международный опыт разработки социального измерения. |
The Government organized an international book and arts fair in Libreville, which took place between 30 March and 2 April 2011. |
С 30 марта по 2 апреля 2011 года в Либревиле проходил организованный правительством "Международный салон книги и искусств". |
However, there are also several IPR institutions that possess international qualification from several countries, such as the US and Australia. |
Однако наряду с этим существует ряд учреждений, занимающихся ПИС, которые имеют международный сертификат таких стран, как США и Австралия. |
To achieve its goals, the Convention organizes an annual high-level international forum. |
Для достижения этих целей Ассоциация ежегодно организует международный форум высокого уровня. |
Some speakers expressed particular concern with regard to the increasing abuse of ketamine and noted that the substance should be placed under international control. |
Несколько выступавших выразили озабоченность ростом масштабов злоупотребления кетамином и отметили необходимость постановки данного вещества под международный контроль. |