Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
One group is composed of those who come to Romania legally through Otopeni international airport. Одна группа состоит из лиц, законно прибывающих в Румынию через международный аэропорт Отопени.
Governments were expected to meet their obligations through national programmes and legislation, but no international body could force them to do so. Предполагается, что правительства должны выполнять свои обязательства путем принятия национальных программ и законов, однако никакой международный орган не может заставить их это делать.
The IRIDIUM system was owned by an international mobile communication consortium with equity partners all over the world. Владельцем системы ИРИДИУМ является международный консорциум в области мобильной связи, имеющий партнеров-акционеров во всех странах мира.
Burden-sharing has three distinct aspects: national, regional and international. Распределение бремени имеет три четко различающихся аспекта: национальный, региональный и международный.
However, we urge it to continue its efforts and benefit from the present international climate, which we consider favourable to serious action. Однако мы призываем ее продолжать свои усилия и использовать нынешний международный климат, который мы считаем благоприятным для серьезных действий.
The Chairman has the challenging task of brokering our exchange and action on vital issues affecting international peace and security. Перед Председателем стоит сложная задача обеспечить обмен идеями между нами и принятие решений по жизненно важным вопросам, затрагивающим международный мир и безопасность.
An international year of mountains might be expected to provide a stimulus for further exploration and coordination of initiatives towards sustainable mountain development. Можно полагать, что международный год гор придаст стимул дальнейшему изучению и координации инициатив, направленных на устойчивое развитие горных районов.
Progress made in this regard should be regularly monitored at the international level. Следует обеспечить постоянный международный контроль за работой в этой области.
The international consensus that these agreements represent is a solid and comprehensive basis for moving forward. Лежащий в основе этих договоренностей международный консенсус является надежной и всеобъемлющей основой для продвижения вперед.
In such cases, an international forest fund would be a very important source of financing. В этих случаях международный фонд развития лесного хозяйства мог бы являться весьма важным источником финансовых средств.
Reports are characterized by a comprehensive approach, reflecting both national and international dimensions of human rights. Эти доклады характеризуются комплексным подходом, они отражают как национальный, так и международный аспект прав человека.
The independence of the prosecutor is absolutely essential if the ICC is to develop into an effective international mechanism. Независимость стороны обвинения является непреклонным условием превращения МУС в эффективный международный механизм.
As an outgrowth of the Internet conference, an international best practices exchange workshop has been launched together with Yale University. Результатом этого "совещания" на Интернет стал международный семинар по вопросам наилучшей практики, организованный совместно с Йельским университетом.
They put in question the international nuclear non-proliferation regime, creating a situation that poses a real challenge to it. Они ставят под вопрос международный режим ядерного нераспространения, создавая ситуацию, которая бросает ему самый настоящий вызов.
This prospect will upset regional and global strategic stability, trigger a new arms race and undermine international peace and security. Такая же перспектива нарушит региональную и глобальную стратегическую стабильность, спровоцирует новый виток гонки вооружений и подорвет международный мир и безопасность.
Argentina also participated actively in the process for negotiating the Ottawa Convention and, on 4 December 1997, signed that international instrument. Аргентина также принимала активное участие в процессе переговоров по Оттавской конвенции, и 4 декабря 1997 года она подписала этот международный документ.
In Administration, one international General Service staff would be replaced by a national officer. В Отделе административного обслуживания один международный сотрудник категории общего обслуживания будет заменен национальным сотрудником.
Nor is there any reported case where an international tribunal has upheld such an argument. Кроме того, неизвестно ни одно дело, в котором какой-либо международный судебный орган поддержал такой аргумент.
But it is difficult to dismiss so readily the extensive international experience of crimes and their punishment. Однако сложно просто отбросить обширный международный опыт, связанный с преступлениями и наказаниями за них.
To this end we need a strong, international forum to discuss the relationship between democracy and education. Для этого нам нужен сильный международный форум, с тем чтобы обсуждать взаимосвязь между демократией и образованием.
Covering both domestic and international terrorism, it automatically and separately classifies the financing of terrorism as a crime. Охватывая как внутренний, так и международный терроризм, он автоматически и отдельно квалифицирует финансирование терроризма в качестве преступления.
That honourable course must be pursued if international peace and security are to be maintained. Этому достойному курсу необходимо следовать, чтобы поддерживать международный мир и безопасность.
Like others, we believe that her international and national experience fully qualifies her to take up the duties of that very important post. Как и другие, мы считаем, что ее международный и национальный опыт работы в этой области являются надежным залогом успешного выполнения ею обязанностей, которые будут на нее возложены на этом чрезвычайно важном посту.
The expectations of greater global security and a just and non-discriminatory international economic and social order have not been realized. Надежды на более высокий уровень глобальной безопасности и на справедливый и недискриминационный международный социально-экономический порядок пока не оправдались.
Among the most prominent are the adverse and multifaceted impacts of illicit small arms and light weapons and of international terrorism. Наиболее примечательными среди них являются негативные и многоаспектные последствия, связанные со стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также международный терроризм.