Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
Dimitri Illarionov as one of the organizers and jury members is very satisfied with the results: It was the first international competition named after my Teacher. Дмитрий Илларионов, являвшийся одним из организаторов и членов жюри доволен результатами: Это был первый международный конкурс имени моего Учителя.
In April 2013, the acquittal was lifted and an international arrest warrant was issued. Осенью 2013 года нарушил условия надзора и на него был выдан международный ордер на арест.
On May 1, 2007 already 3rd international rock'n'roll festival will be held in Latvia! 1 мая 2007 года состоится уже 3-й международный фестиваль рок'н'ролла в Латвии!
It was finally granted full international status in January 2006, ahead of Sri Lanka's tour to the country. Окончательно получил международный статус в 2006 году после очередного визита сборной Шри-Ланки.
Gant, stylized as GANT, is an international clothing brand headquartered in Stockholm, Sweden. Gant (гант) - международный бренд одежды с центральным офисом в Стокгольме, Швеция.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
This trend indicates that LDCs as a group have become further marginalized in the world economy in general and in international trade in particular. Эта тенденция свидетельствует о продолжении процесса дальнейшей маргинализации наименее развитых стран как группы в мировой экономике в целом и в международной торговле в частности.
Having assessed the increasingly complex and fast changing world economy, the evolving unjust and inequitable international economic order and the resulting new and multifaceted challenges; оценив состояние все более сложной и быстро меняющейся мировой экономики, формирующийся несправедливый и неравноправный международный экономический порядок и вытекающие из этого новые и многогранные задачи,
Emerging from the scourge of the Second World War and the devastation inflicted by the nuclear holocaust, the founding fathers of the United Nations designed this unique multilateral Organization destined to foster international harmony, promote development, and ensure world peace and security. В период возрождения после бедствий второй мировой войны и ужасных разрушений в результате ядерной катастрофы основатели Организации Объединенных Наций создали эту уникальную многостороннюю Организацию, призванную способствовать международной гармонии, содействовать развитию и обеспечивать международный мир и безопасность.
The trends of globalization in the world economy, with its attendant environmental risks and opportunities, require that international institutions adopt new approaches and engage the major actors involved in globalization in new ways. Тенденции глобализации мировой экономики и сопутствующие им экологические риски и возможности требуют от международных учреждений использовать новые подходы и находить новые пути вовлечения основных субъектов процесса глобализации в решение злободневных проблем.
According to the International Monetary Fund, world trade volume will decline by 11 per cent in 2009. По данным Международного валютного фонда, объем мировой торговли сократится в 2009 году на 11 процентов.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
SOS Drugs International has grown progressively to become France's largest association for the assistance and treatment of drug addicts. Интернационал «СОС-наркотики» постепенно вырос в крупнейшую во Франции организацию по предоставлению наркоманам помощи и лечения.
As we approach the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women, Zonta International calls upon the Commission to endorse and support the following recommendations: В преддверии пятьдесят седьмой сессии Комиссии по положению женщин Интернационал «Зонта» призывает Комиссию одобрить и поддержать следующие рекомендации:
The Fourth International was established in France in 1938 as Trotsky and his supporters, having been expelled from the Soviet Union, considered the Third International or Comintern to have become lost to Stalinism and incapable of leading the international working class to political power. Интернационал был учреждён во Франции в 1938 году Троцким и его сторонниками, считавшими, что Коминтерн находится под полным контролем сталинистов, и не способен вести международный рабочий класс к завоеванию им политической власти.
This meeting dissolved the International Communist League, founding in its place the Movement for the Fourth International on Trotsky's perspectives. Конференция распустила МКЛ, а на её месте создала Движение за Четвёртый интернационал.
It was founded in 2005 as the split from Socialist Resistance, a Russian group affiliated with the Committee for a Workers' International. Организация основана в 2005 году группой активистов, вышедших из российской секции Комитета за рабочий интернационал.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
She was Poland's representative at Miss Universe 2009 and Miss International 2009. Она представляла Польшу на конкурсе Мисс Вселенная 2009 и Мисс Интернешнл 2009.
Today, Zonta International remains on the front lines in the campaign for women's rights, through local and global projects that promote self-sufficiency, equal rights, access to education and health care and the prevention of violence against women. Сегодня организация "Зонта интернешнл" продолжает оставаться на передовых рубежах кампании за права женщин через посредство местных и глобальных проектов, которые содействуют поощрению самодостаточности, обеспечению равных прав, доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также предотвращению насилия в отношении женщин.
You know I saw you on your game the other night at International Smoke. Я тебя видела в "Интернешнл Смоук".
Elena Semikina represented Canada in Miss International 2008, she was unplaced. Канада Канада - Елена Семикина участвовала в Мисс Интернешнл 2008, на котором не добилась успеха.
Howe-Baker submitted Consolidated Financial Statements for Process Systems International for the years ending 31 December 1989, 1990 and 1991 to support its assertion relating to loss of earnings. В обоснование своего заявления о потере доходов компания "Хоу-Бейкер" представила сводную консолидированную отчетность компании "Проусесс системз интернешнл" за годы, оканчивающиеся 31 декабря 1989 года, 31 декабря 1990 года и 31 декабря 1991 года.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
Remittances also provide the basis for Somalia's internal and international trade and for capital investments of small to medium-sized companies. Денежные переводы служат также основой для внутренней и внешней торговли Сомали и для капиталовложений мелких и средних компаний.
The renewal of such cooperation could increase the volume of international aid in 2007. Благодаря возобновлению такого сотрудничества, объем внешней помощи в 2007 году мог бы увеличиться.
All information concerning international trade transactions are contained in the Foreign Trade Integrated System, which allows for the verification of every operation in relation to a specific authorization. Вся информация, касающаяся внешнеторговых операций, содержится в Комплексной системе контроля внешней торговли, которая позволяет контролировать каждую операцию в отношении конкретного разрешения.
The meeting was chaired by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, Jorge Taiana. Заседание проходило под председательством аргентинского министра иностранных дел, внешней торговли и вероисповедания Хорхе Тайяна.
Recently international migration has also become a major phenomenon in the country, with large outflows of Salvadorans to other countries. Помимо этого, важное значение для Сальвадора приобретает в настоящее время явление внешней миграции, характеризующейся значительным миграционным оттоком граждан Сальвадора за границу.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
Our international staff provides fast, professional, one-to-one personalized service. Наш интернациональный персонал обеспечивает быстрый и профессиональный сервис.
I guess you really are an international man of mystery. Да, ты у нас действительно интернациональный человек-загадка.
V International Art - festival, Center of arts "the Ukrainian House", Kiev, Ukraine. V Интернациональный Арт - фестиваль, Центр искусств "Украинский Дом", Киев, Украина.
In accordance with the Committee's recommendations, in 2008 the Republican International Cultural Centre had monitored the activities of the national cultural centres and ensured respect for the rights of national minorities in the Republic of Karakalpakstan, in the provinces and in Tashkent. В 2008 году, руководствуясь рекомендациями Комитета, Республиканский интернациональный культурный центр осуществлял надзор за деятельностью национальных культурных центров и следил за соблюдением прав национальных меньшинств в Республике Каракалпакстан, областях страны и в Ташкенте.
To radiate an international ambience, the new hotel was named "de France", which at that time was considered to be chic and elegant. Отель был назван de France для того, чтобы придать ему интернациональный дух, что в те времена считалось шиком.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
On October 7, 2005, Viva International, an aviation holding company, issued an irrevocable Letter of Intent to Purchase RegionsAir for an undisclosed sum, but nothing ever became of the LOI. 7 октября 2005 года авиационная холдинговая группа «Viva International» опубликовала открытое письмо с предложением по приобретению RegionsAir, сумма предполагаемой покупки при этом публично не разглашалась.
Delphine Software International (DSI) was created in 1988 as a part of the Delphine Group and was initially based in Paris. Delphine Software International (DSI) была основана в 1988 году как часть Delphine Group и находилась в Париже, недалеко от Елисейских Полей.
The player assumes the role of Ava Turing, an International Space Agency (ISA) engineer working at a research station located on Europa, one of Jupiter's moons. Игрок управляет Эвой Тьюринг (англ. Ava Turing), инженером Международного Космического Агентства (ISA, англ. International Space Agency), находящейся на исследовательской станции на Европе, спутнике Юпитера.
The Chronicles of Spellborn - MMORPG developed by Spellborn International, released on November 27, 2008 in the Europe. The Chronicles of Spellborn - MMORPG, разработанная Spellborn International и запущенная в 27 ноября 2008 в Европе.
At the end of their schooling pupils take exams and receive the internationally recognised certificate 'IB' (International Baccalaureate), which enables them to enter western universities and colleges of higher education. В конце обучения выдается международно-признанный сертификат о сдаче экзаменов 'IB' (International Baccalaureate/ Международный бакалавриат), который дает возможность поступления в западные вузы.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Interfaith International referred to labour problems amounting to economic slavery and forced labour. Наблюдатель от "Интерфэйт Интернэшнл" отметил проблемы трудовых отношений, равнозначные экономическому рабству и принудительному труду.
The collaboration between UNECE, ESCAP and EAN International in the region was welcomed. Участники приветствовали взаимодействие между ЕЭК ООН, ЭСКАТО и "ЕАН Интернэшнл" в регионе.
The name of the office was changed in 2007 to Arigatou International. В 2007 году название Отделения было изменено на «Аригату интернэшнл».
The Special Rapporteur will be following closely the efforts to achieve transparency and to combat corruption by the World Bank and other intergovernmental and non-governmental organizations, such as Transparency International and Business Crime Control. Специальный докладчик будет внимательно следить за усилиями по обеспечению транспарентности и борьбе против коррупции, которые предпринимаются Всемирным банком, другими межгосударственными органами и неправительственными организациями, в частности "Трансперенси интернэшнл" и "Бизнес крайм контрол".
In 1996, Temirtau State enterprises, the biggest steel complex in Kazakhstan, together with 15 underground coal mines in the Karaganda region and three thermal power sectors was privatized by Ispat-Carmet International Holding. В 1996 году государственные предприятия Темиртау, крупнейший металлургический комплекс в Узбекистане, а также 15 угольных шахт в районе Караганды и 3 теплоцентрали были приватизированы компанией "Испат-Кармет интернэшнл холдинг".
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
Several background papers on particular aspects have been commissioned, including on the costs of violence against women, data on trafficking in women and the international legal framework for combating violence. Был заказан ряд справочных документов по конкретным аспектам проблемы, в том числе об издержках насилия в отношении женщин, о торговле женщинами и международно-правовых механизмах борьбы с насилием.
Nor did the alternative approach, namely of compiling or codifying the existing body of international rules of law, seem entirely satisfactory, since the result might not be sufficiently coherent, clear or comprehensive. Второй подход, который состоит в компиляции или кодификации уже установившихся международно-правовых норм в этой области, также не представляется в полной мере удовлетворительным, поскольку результат может быть недостаточно целостным, ясным или полным.
(b) To ensure the proper implementation of national and international instruments concerning indigenous peoples' rights in order to generate input for the prosecution service; Ь) контроль за надлежащим применением законодательства и международно-правовых актов, связанных с правами коренных народов, как основа работы органов прокуратуры;
International instruments since the Charter of the United Nations, including the Universal Declaration and international covenants on human rights, have not, at least directly, addressed the issue of discrimination against women in the light of religion and traditions. В международно-правовых текстах, разработанных на основе Устава Организации Объединенных Наций, начиная со Всеобщей декларации и Международных пактов о правах человека, не рассматривается, по крайней мере прямо, вопрос о дискриминации в отношении женщин с точки зрения религии и традиций.
The General Assembly may wish in this connection to initiate a process of evaluation regarding the adequacy of international legislation and practices in the humanitarian field and of developing guidelines and instruments that can preserve and further strengthen the existing humanitarian infrastructure for the benefit of future generations. Возможно, Генеральная Ассамблея подумает в этой связи над тем, чтобы начать процесс оценки адекватности международно-правовых норм и международной практики в гуманитарной области и разработки ориентиров и документов, способных сохранить и дополнительно укрепить существующую гуманитарную инфраструктуру в интересах будущих поколений.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
The former have to do with the competence of various institutions applying international legal rules and their hierarchical relations inter se. Первые касаются компетенции различных институтов, применяющих международно-правовые нормы, и иерархических связей между ними.
In order to ensure the safe use of nuclear energy, recipient countries must sign and ratify international agreements and conventions creating an international legal framework for safe management of both nuclear facilities and nuclear material, in particular the Convention on Nuclear Safety. В целях обеспечения безопасного использования ядерной энергии страны-получатели должны подписать и ратифицировать международные конвенции и соглашения, закладывающие международно-правовые основы безопасной эксплуатации ядерных установок и материалов, в частности Конвенцию о ядерной безопасности.
On the one hand, the international legal framework on statelessness is of little help, as the Convention does not automatically allow a stateless person to enter a third State. С одной стороны, международно-правовые рамки, касающиеся безгражданства, мало чем могут помочь, поскольку соответствующая конвенция не предусматривает для апатридов автоматической возможности въезда в третье государство.
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that, pursuant to article 10 of the Constitution, international instruments, once ratified, became an integral part of domestic legislation and were thus applicable. Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) говорит, что в соответствии со статьей 10 Конституции ратифицированные международно-правовые акты являются составной частью внутренней правовой системы и соответственно могут применяться.
The view was expressed that international legal instruments related to the use of nuclear power sources in outer space should be updated in view of the increasing number of actors involved in outer space activities. Было высказано мнение, что с учетом увеличения числа участников космической деятельности следует обновить международно-правовые документы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
This is a point which has admittedly been defying international legal doctrine to date. Это вопрос, который, по общему признанию, до сих пор не урегулирован в международно-правовой доктрине.
Consistently with the Declaration, the broader international environmental legal regime has set out standards requiring indigenous peoples' participation, as mentioned above. Как уже отмечалось выше, в соответствии с Декларацией, расширенный международно-правовой режим природоохранной деятельности предусматривает стандарты, требующие участия коренных народов.
The existence of an international legal framework supported by a range of conventions and treaties is not, on its own, sufficient to dissuade some countries from seeking to develop, produce or, in some cases sell weapons of mass destruction. Сам факт существования международно-правовой системы в сочетании с целым рядом конвенций и договоров недостаточен для того, чтобы убедить некоторые страны отказаться от стремления разрабатывать, производить, а в некоторых случаях и продавать оружие массового уничтожения.
All representatives who spoke on agenda item 3 emphasized that the international drug control treaties remained the only valid international legal framework for drug control. Все представители, выступившие по пункту З повестки дня, подчеркивали, что единственной действенной международно-правовой основой контроля над наркотиками по-прежнему являются международные договоры о контроле над наркотиками.
With regard to the international legal basis for countering terrorism, we must express our disappointment at the stagnation in work on the draft comprehensive convention against terrorism and the draft convention against nuclear terrorism. Говоря о международно-правовой базе борьбы с терроризмом, не можем не высказать разочарования в связи с застопорившейся работой над проектами всеобъемлющей и ядерной антитеррористических конвенций.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
This is a preparatory step to the development of an international instrument. Это является подготовительным шагом для разработки международно-правового документа.
Our ultimate objective in this regard is to put in place eventually an international legal regime of no first use of, and a total ban on the use of nuclear weapons. Наша же конечная цель в этом отношении состоит в создании в конечном итоге международно-правового режима неприменения первыми, а также полное запрещение применения ядерного оружия.
The guiding principle should be the urgent need for the elaboration of an international legal instrument providing the best possible protection to personnel contributed by States for United Nations operations. Главным принципом, которым необходимо руководствоваться, является настоятельная необходимость разработки международно-правового документа, предусматривающего обеспечение как можно лучшей защиты персонала, направляемого государствами для участия в операциях Организации Объединенных Наций.
The rest of the proposal made by Italy was found to contain many useful concepts and ideas, but was deemed too lengthy and detailed for an international legal instrument. Было высказано мнение, что в оставшейся части предложения Италии содержатся полезные концепции и идеи, однако эти положения были сочтены слишком длинными и подробными для международно-правового документа.
If several entities were injured by the same internationally wrongful act of an international organization, it would be necessary to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization. Если от международно-правового деяния международной организации пострадало несколько органов, то необходимо будет определить, какая из пострадавших сторон имеет право первой предпринять юридические действия в отношении такой международной организации.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
The restoration of the rule of law requires a functioning criminal justice system that conforms to international legal standards relating to human rights. Для восстановления верховенства права требуется действующая система уголовного правосудия, отвечающая международно-правовым нормам права и защиты прав человека.
In the long term, it would be appropriate for such issues to be enshrined in an international legal instrument. В долгосрочном плане было бы целесообразным, чтобы такие вопросы регулировались бы международно-правовым документом.
The most recent international legal instrument of a universal nature in the field of crime prevention is the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which includes comprehensive provisions. Самым последним международно-правовым документом универсального характера в области предупреждения преступности является Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которая содержит всеобъемлющие положения.
We believe therefore that it is an absolute necessity for new international legal instruments to be negotiated now, to prevent the weaponization of outer space and an arms race in outer space. И поэтому мы считаем абсолютно необходимым уже сейчас предпринять переговоры по новым международно-правовым документам с целью предотвращения вооружения космического пространства и гонки вооружений в космическом пространстве.
The 2009 African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa is the first international legal instrument established to address a matter closely related to the responsibility to protect. Конвенция Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи, принятая в 2009 году, стала первым международно-правовым документом по вопросу, тесно связанному с ответственностью по защите.
Больше примеров...