Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
We welcome Security Council resolution 1373, adopted on 28 September, as an immediate and comprehensive response to international terrorism as a threat to international peace and security. Мы приветствуем резолюцию 1373 Совета Безопасности, принятую 28 сентября в качестве незамедлительного всеобъемлющего отклика на международный терроризм, представляющий собой угрозу международному миру и безопасности.
According to political scientist Lucan Way (University of Toronto), Vitali Silitski was among the first to put authoritarian regimes in the international context. Lucan Way), Виталий Силицкий был среди первых, кто включил авторитарные режимы в международный контекст.
In 2002, BRAC went international by taking its range of development interventions to Afghanistan. В 2002 году BRAC вышла на международный уровень, начав свою деятельность в Афганистане.
On May 1, 2007 already 3rd international rock'n'roll festival will be held in Latvia! 1 мая 2007 года состоится уже 3-й международный фестиваль рок'н'ролла в Латвии!
In 2006 Heinz Chen was appointed the artistic director of the festival and assigned to raise the festival to an international level. В 2006 году художественным руководителем фестиваля был назначен Хайнц Чэнь, целью которого стало выведение фестиваля на международный уровень.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
In the international trafficking of women, Colombia ranks among the highest in the world. Колумбия занимает одно из первых мест в мировой торговле женщинами.
A distinctive feature of the work of this centre is its recognition that the shaping of international economic policy cannot be the business of economists alone. Отличительной чертой деятельности этого центра является признание им того, что формирование мировой экономической политики не может быть делом только лишь экономистов.
A paradigm shift is under way in the international trading system consequent to the changing structures of world trade, investment and production. Из-за изменения структур мировой торговли, инвестиций и производства в международной системе торговли происходит радикальный сдвиг.
Its principal focus is on facilitating national and international transactions, through the simplification and harmonisation of processes, procedures and information flows, and so contribute to the growth of global commerce. Он уделяет основное внимание тому, чтобы облегчить осуществление национальных и международных сделок путем упрощения и согласования процессов, процедур и информационных потоков, способствуя тем самым росту мировой торговли.
In addition, for the past several years, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies has been hosting, with national Societies, an annual pre-hurricane-season planning and preparedness workshop with hurricane-prone countries, the United Nations, donor agencies and non-governmental organizations. По его итогам были подготовлены меморандумы о взаимопонимании между правительством Панамы, Детским фондом Организации Объединенных Наций, Мировой продовольственной программой и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца по вопросам предварительного размещения запасов, необходимых для оказания чрезвычайной помощи, на базе Красного Креста/Красного Полумесяца в Панаме.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
The International grew substantially in the 1960s, alongside most other left-wing groups. В 1960-е годы Интернационал довольно успешно развивался на фоне других леворадикальными групп.
Franciscans International notes with satisfaction that according to available statistics and first-hand information received by Franciscans working at the grass-roots level, enrolment in primary education continues to rise, and has reached 89 per cent in some developing countries. Францисканский интернационал с удовлетворением отмечает, что, согласно имеющимся статистическим данным и информации из первоисточника, полученной францисканцами, работающими на низовом уровне, охват начальным образованием продолжает расти и в некоторых развивающихся странах достиг 89 процентов.
Liberal International (LI) is the political international federation for liberal political parties. Либеральный интернационал (англ. Liberal International) - международная политическая организация, объединяющая либеральные партии.
Dr. William T. Morris, Global 2000 (2010) International Д-р Уильям Т. Моррис, Глобальный интернационал 2000 (2010)
It now advocates secular humanism and is a member of the Humanists International. Принадлежит к глобальному Гуманистическому движению и входит в Гуманистический интернационал.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
Representatives of the following non-governmental organizations attended: Plan International and World Vision International. Присутствовали представители следующих неправительственных организаций: «План интернешнл» и Международной организации по перспективам мирового развития.
According to Amnesty International, the following risk factors are the cause of that situation: Согласно «Амнести Интернешнл» основой этого явления служат несколько факторов риска, среди которых следует отметить:
It was an important part of transport improvements for the 2012 Olympic Games, much of which were held on a site adjoining Stratford International. Это одно из важнейших расширений транспортной системы Лондона к Олимпийским играм 2012, большая часть из которых будет проходить неподалеку от станции Стрэтфорд Интернешнл.
At the Commission, Sofy Saidi was a member of our delegation as stagiaire (trainee) without any mandate to speak in the name of Pax Christi International or to present herself in our name. В нашей делегации в Комиссии г-жа Софи Саиди была "стажером" без права выступать от имени организации "Пакс Христи интернешнл" или представлять ее от своего имени.
It jointly organized an interactive workshop on the rights of the child in situations of armed conflict, in April 2009, and the first forum on the economic and social rights of women, together with the non-governmental organization OCAPROCE International. В апреле 2009 года она провела интерактивный семинар на тему о правах детей в ситуациях вооруженных конфликтов и совместно с Организацией по коммуникации в Африке и содействию международному экономическому развитию (Окапросе интернешнл) организовала первый форум по вопросам экономических и социальных прав женщин.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
In view of that situation, Ecuador wishes to reiterate the validity of the following principles, which constitute the cornerstones of our international policies. В свете сложившегося положения Эквадор хотел бы подтвердить действенность следующих принципов, составляющих основу проводимой нами внешней политики.
Moreover, Qatar's promotion of human rights was enshrined in its foreign policy, which was based on settling international disputes peacefully. Кроме того, поощрение Катаром прав человека закреплено в проводимой им внешней политике, которая основывается на разрешении международных споров мирными средствами.
As part of our national plans, the Republic of Azerbaijan is cooperating with a number of international and regional are coordinating our activities with overseas partners and are seeking to fight organized crime using organized measures, with a view to protecting our domestic and external security. В соответствии с национальной концепцией компетентные органы Азербайджанской Республики сотрудничают с целым рядом международных и региональных организаций, согласовывают свои действия с зарубежными партнерами и соответствующим образом противодействуют различным угрозам организованной преступности, памятуя о неразрывной взаимозависимости внутренней и внешней безопасности.
The proposed reshaping of national development efforts and strengthened international commitment in the areas of technological development and cooperation, external assistance, investment finance and trade rules will require stronger mechanisms of global governance and coordination. Предлагаемая реорганизация национальной деятельности в области развития и принятия международным сообществом повышенных обязательств в областях технического развития и сотрудничества, внешней помощи, финансирования инвестиций и правил торговли потребует создания более мощных механизмов глобального управления и координации.
The two major initiatives designed to alleviate developing country external debt, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Sovereign Debt Restructuring Mechanism, as proposed by the International Monetary Fund, came under strong criticism from the panellists and some other participants of the meeting. Члены дискуссионной группы и некоторые другие участники заседания подвергли острой критике две крупные инициативы, призванные облегчить бремя внешней задолженности развивающихся стран: Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью и механизм реструктуризации государственной задолженности, предложенный Международным валютным фондом.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
As Wendell Scott makes a comeback at the international speedway this afternoon. Вот так Венделл Скотт возвращается на интернациональный спидвей этим вечером.
The international spirit of the Tajik people was also demonstrated by the fact that during their comparatively brief history, they were recognized as an equal member of the world community by the 184 States Members of the United Nations. Интернациональный дух таджикского народа проявился и в том, что за сравнительно короткое историческое время его признали равноправным в мировом сообществе 184 страны - члена ООН.
The activities of the national cultural centres are coordinated by the International Cultural Centre of the Republic of Uzbekistan and they play an important role in involving national minorities in the process of restructuring the political, economic and cultural life of Uzbekistan's multi-ethnic society. Национальные культурные центры, деятельность которых координирует Республиканский интернациональный центр, играют положительную роль в деле вовлечения национальных меньшинств в политическое, хозяйственное и культурное переустройство жизни многонационального общество Узбекистана.
It was set up to provide an international forum for moderate socialists in Africa, and proclaimed that "democratic socialism" was the only possible path to African development. Задумано как интернациональный форум для умеренных африканских социалистов, провозглашавших демократический социализм единственным перспективным путём развития Африки.
The original name of the movement was Interfront (International Front of Workers in the Estonian Soviet Socialist Republic), which was changed to Intermovement in autumn 1988. Основано 19 июля 1988 года Первоначально движение называлось «Интерфронт» (Интернациональный фронт трудящихся Эстонской Советской Социалистической Республики), но осенью 1988 года был переименовано в «Интердвижение».
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
IPO - International Payment Order: International payment made by banks. IPO - International Payment Order: Распоряжение о международных платежах.
In December 1987 after announcing the Telestrat 2, Oric International went into receivership for the second and final time. В декабре 1987 года был анонсирован Telestrat 2, но Oric International перешла под внешнее управление во второй раз, и на этом история этой компании завершилась.
The International Braille Chess Association (IBCA) is organization for blind and visually impaired chess players. Международная ассоциация незрячих шахматистов (ИБЧА) (англ. International Braille Chess Association, (IBCA) - международная спортивная организация, объединяющая национальные шахматные федерации слепых и слабовидящих шахматистов.
It was also International's biggest financial success during its brief history before being sold off to Universal Studios in 1946. Это был также самый большой кассовый успех за короткую историю International Pictures, которую Universal Studio приобрела в 1946 году.
Auditas, JSC has embraced a system for audit quality control according to the international quality control standard, and the services being provided are insured with civil and compulsory insurance of civil amenability. В 2008 году ЗАО "Аудитас" включился в сеть компаний, предоставляющих услуги по бухгалтерскому учёту, аудиту и консультированию - "Nexia International".
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Amnesty International also continued its advocacy work, publishing various press materials, both thematic and country-related and raising awareness about the Convention. Кроме того, «Амнести интернэшнл» продолжала свою пропагандистскую деятельность, публикуя различные материалы для прессы, как тематические, так и страновые, и повышая осведомленность о Конвенции.
The regional office has also worked with Transparency International, focusing on accountability and efforts to combat corruption. Региональное отделение проводило также совместную деятельность с организацией "Трансперенси интернэшнл" с уделением особого внимания вопросам подотчетности и усилиям по борьбе с коррупцией.
Rotary International District 378 in Quezon City "Ротари Интернэшнл" района 378, Кессон-Сити
UNESCO, in cooperation with Conservation International, Intel (United States of America) and Nippon Electric Company (NEC) (Japan), has introduced the use of remote sensing and GIS technologies in biosphere reserve management. В сотрудничестве с организацией "Консервейшн интернэшнл" и компаниями "Интел" (США) и "Ниппон электрик компани" (НЭК) (Япония) ЮНЕСКО внедрила использование методов дистанционного зондирования и ГИС в практику управления биосферными заповедниками.
Remote sensing and GIS technologies were introduced in biosphere reserve management by UNESCO in cooperation with Conservation International, Intel (United States) and the Nippon Electric Company (Japan). ЮНЕСКО внедрила методику дистанционного зондирования и технологии ГИС в практику управ-ления биосферными заповедниками в сотрудни-честве с организацией "Консервейшн Интернэшнл" и компаниями "Интел" (Соединенные Штаты) и "Ниппон электрик компани" (Япония).
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
In the absence of a global investment treaty, most international legal disciplines on the relationship between host countries and international investors have been developed at a bilateral level. В отсутствие глобального инвестиционного договора большинство международно-правовых норм, регулирующих взаимоотношения между принимающими странами и международными инвесторами, разрабатывалось на двустороннем уровне.
A growing number of them continued to adhere to international legal instruments of direct relevance and application to various dimensions of good governance. Росло число стран, продолжавших выполнять положения международно-правовых документов, которые непосредственно касались различных аспектов ответственного управления.
Environmental conventions, like most other international legal instruments, as a general rule provide parties neither with incentives to comply with assumed obligations nor with sanctions if they fail to do so. Конвенции в области охраны окружающей среды, как и большинство других международно-правовых документов, как правило, не предусматривают ни средств стимулирования выполнения принятых обязательств, ни санкций на случай их несоблюдения.
Mr. Diène deemed that, ideally, education systems should transmit both universal values, understood as values enshrined in international instruments, and community values. Г-н Дьен высказал мнение о том, что в идеальном случае система образования должна обеспечивать передачу как всеобщих ценностей, которые понимаются как ценности, закрепленные в международно-правовых документах, так и общинных ценностей.
Several such exceptions fulfil international legal obligations to prosecute the acts of Canadians committed outside Canada or to prosecute others accused of extraterritorial offences who are found in Canada. Некоторые из таких исключений призваны обеспечить выполнение международно-правовых обязательств, предусматривающих судебное преследование канадцев за деяния, совершенные за пределами Канады, или других лиц, обвиняемых в правонарушениях экстерриториальной подсудности, если они находятся на территории Канады.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
Such international legal principles were also applied by the Panel to fill gaps where necessary. Эти международно-правовые принципы также применяются Группой при возникновении возможных пробелов.
From mid-2013 to May 2014, UNODC provided legislative assistance to 21 States, resulting in 23 new ratifications of the international legal instruments and 16 new or revised counter-terrorism laws. С середины 2013 года по май 2014 года УНП ООН оказало помощь в области законодательства 21 государству, в результате чего еще 23 государства ратифицировали международно-правовые документы, а 16 государств приняли новые или пересмотрели существующие законы о противодействии терроризму.
The international legal framework is complemented by a strong policy framework based on non-binding global instruments that call for implementing actions at global, regional and national levels. Международно-правовые рамки дополняются действенными политическими рамками, опирающимися на не имеющие юридической силы глобальные документы, призывающие к осуществлению мер в общемировом, региональном и национальном масштабах.
It is interconnected and inter-related with other documents such as Convention on the Elimination of all forms of Discrimination Against Women, Beijing Platform For Action, the Paris Declaration on aid effectiveness, and other international commitments. Решение этой задачи требует осуществления и других документов, таких, как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинская платформа действий, Парижская декларация об эффективности помощи и другие международно-правовые документы.
In accordance with article 10 of its Constitution and article 4 of the Act of the Republic of Tajikistan on international treaties to which the Republic of Tajikistan is a party, international treaties recognized by Tajikistan are an integral part of its legal system. В соответствии со статьей 10 Конституции Республики Таджикистан и статьей 4 Закона Республики Таджикистан «О международных договорах Республики Таджикистан», международно-правовые договоренности и акты, к которым Таджикистан присоединился, являются составной частью его национального законодательства.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
The need to strengthen, consistent with the Convention, the international legal framework for intergovernmental cooperation in the management of fish stocks and in combating IUU fishing. Указать на необходимость сообразующегося с Конвенцией укрепления международно-правовой базы межправительственного сотрудничества в управлении рыбными запасами и борьбе с НРП.
Logically, such a situation points to the necessity of harmonizing existing national legislation and establishing a universal, international legal basis of accountability for such crimes and offences. Очевидно, что такая ситуация логично подводит к необходимости кодификации существующего национального законодательства и создании универсальной международно-правовой базы ответственности за указанные правонарушения и преступления.
This is the most comprehensive international document in this area, protecting not only the identity of minorities but also several rights of persons belonging to minorities. Это - наиболее всеобъемлющий международно-правовой акт в этой области, предусматривающий защиту не только самобытности меньшинств, но и ряда прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The process of bringing domestic legislation into line with the international framework on preventing torture had been made a priority, and in that regard, the recommendations of the Committee against Torture were being duly implemented. Процесс приведения национального законодательства в соответствие с международно-правовой базой по предотвращению пыток входит в число приоритетов, и в этой связи рекомендации Комитета против пыток выполняются должным образом.
The Non-Aligned Movement interprets the phrase "international legal standard of a binding nature", contained in paragraph 52 of the conclusions and recommendations, to mean "internationally legally binding convention." Движение неприсоединения понимает фразу "международно-правовой стандарт обязательного характера", содержащуюся в пункте 52 выводов и рекомендаций, как "международную юридически обязательную конвенцию".
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
There is a glaring need for a binding international legal instrument for the progressive and ultimate elimination of these weapons. Существует совершенно явная необходимость выработки международно-правового документа, имеющего обязательную силу, для постепенной и окончательной ликвидации этого оружия.
Consensus was a prerequisite for the adoption of an international legal instrument. Консенсус - это необходимая предпосылка принятия международно-правового инструмента.
The need for an international legal regime regarding such transfers was flagged as an item for attention. В связи с этим внимание участников было обращено на необходимость международно-правового регулирования подобных переводов.
For instance, with regard to the existence of a breach of an international obligation, a special rule of the organization would not affect breaches of obligations that an international organization may owe to a non-member State. Например, применительно к наличию нарушения международно-правового обязательства специальное правило организации не будет влиять на нарушения обязательств, которые могут быть у международной организации перед государством, не являющимся ее членом.
3.1 Definition of terms used for the purposes of the International Instrument, including: 3.1 Определение терминов, используемых для целей международно-правового документа, включая термины:
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
Some government delegations reiterated their support for the rights of indigenous peoples and noted that the rights in article 13 were already guaranteed under other international instruments. Некоторые делегации правительств вновь высказались в поддержку прав коренных народов и отметили, что права, фигурирующие в статье 13, уже гарантируются по другим международно-правовым документам.
The Office observes that the definition of the offence contained in the bill is not in conformity with the relevant international instruments. Отделение отмечает, что определение понятия "поведение", содержащееся в этом законопроекте, не соответствует международно-правовым актам в этой области.
The role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral forum with the mandate to negotiate international legal instruments in the field of disarmament and non-proliferation has also been put to the test in the course of our deliberations this year. Кроме того, в ходе наших дискуссий в этом году проходила тест роль КР как единственного многостороннего форума с мандатом на переговоры по международно-правовым документам в сфере разоружения и нераспространения.
The confirmation of State policy in this field in the country's basic law is in keeping with international legal instruments for the protection of human rights, and specifically with the Convention on the Rights of the Child. Подтверждение государственной политики в данной области в основном Законе Республики Казахстан соответствует международно-правовым актам в сфере защиты прав человека, и в частности Конвенции о правах ребенка.
With the adoption of the 1989 Constitution and Algeria's accession to the international legal instruments on human rights, the post of Minister for Human Rights was created in June 1991. В связи с принятием Конституции 1989 года и присоединением Алжира к международно-правовым актам по правам человека в июне 1991 года в стране был учрежден пост министра по правам человека.
Больше примеров...