Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
Kazakhstan calls on all countries and international organizations to observe the International Day against Nuclear Tests. Призываем все страны мира и международные организации отмечать Международный день действий против ядерных испытаний.
It was finally granted full international status in January 2006, ahead of Sri Lanka's tour to the country. Окончательно получил международный статус в 2006 году после очередного визита сборной Шри-Ланки.
With a move to include intersex people in its remit, ILGA and ILGA-Europe have sponsored the only international gathering of intersex activists and organisations. В связи с включением интерсекс-людей в сферу своей заинтересованности, ILGA и ILGA-Europe спонсировали международный сбор интерсекс-активистов и интерсекс-организаций.
In 1831, Martell created his first "VSOP" (Very Superior Old Pale) cognac and continued its international expansion. В 1831 году Martell произвела свой первый коньяк VSOP (Very Superior Old Pale) и продолжила его продвижение на международный рынок.
Gant, stylized as GANT, is an international clothing brand headquartered in Stockholm, Sweden. Gant (гант) - международный бренд одежды с центральным офисом в Стокгольме, Швеция.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
Their increasing presence in the world economy has enabled them to influence international and domestic law-making and infringe upon States' policy space. Их все более расширяющееся участие в мировой экономике позволило им оказывать влияние на международные и национальные процессы принятия законов и ограничение сферы применения государственной политики.
The growing importance of the South was reflected in the world economy and was shaping the emerging new geography of international trade. Повышение роли Юга находит отражение в мировой экономике и формирует возникающую новую географию международной торговли.
(b) Equally critical was the need to change the international trading conditions faced by the low-income countries, which were steadily losing their share in world trade. Ь) не менее важное значение имеет необходимость изменения условий международной торговли, с которыми сталкиваются страны с низким уровнем дохода, доля которых в мировой торговле неуклонно сокращается.
As regards linkages with the global economy, particular emphasis will be placed on participation by economic agents in international trade; the competitiveness of the subregion's manufacturing sector; policies that promote competitiveness in agricultural exports; and agricultural modernization. Что касается связей с мировой экономикой, то особое внимание будет уделяться участию экономических субъектов в международной торговле; обеспечению конкурентоспособности обрабатывающего сектора субрегиона; разработке политики, которая способствует повышению конкурентоспособности сельскохозяйственного экспорта; и модернизации сельского хозяйства.
Of late, things have been changing for the better in much of Africa, but the current disastrous international economic crisis was not of our making, as is true for the fallout from global warming. В последние годы в большинстве стран Африки дела пошли лучше, однако нынешний губительный мировой экономический кризис - это не наших рук дело, равно как и последствия глобального потепления.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
Zonta International, the Saban Foundation and the United Nations Federal Credit Union continued to support Trust Fund initiatives. Интернационал «Зонта», фонд Сабан и Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций продолжали оказывать поддержку инициативам Целевого фонда.
Exchanges organized by Socialist International were also held at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen, in December 2009, in which some delegates, ministers and Heads of State and Government present participated. Социалистический Интернационал также организовал обмены мнениями в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене в декабре 2009 года с участием некоторых из присутствовавших делегатов, министров и глав государств и правительств.
Apart from the active participation of members of its teams in various seminars, SOS Drugs International organized international scientific and multidisciplinary symposia at UNESCO in Paris in 1986 and 1994. Помимо активного участия членов групп, входящих в Ассоциацию Интернационал «СОС-наркотики», в различных семинарах она сама организовала международные научные и междисциплинарные коллоквиумы, которые проходили в ЮНЕСКО в Париже в 1986 и 1994 годах.
Zonta International is also dedicated to promoting justice and universal respect for fundamental freedoms. Интернационал «Зонта» также отстаивает дело поощрения правосудия и всеобщего уважения основных свобод.
Zonta International supports the full implementation by each signatory country of the commitments made to the CEDAW Convention as a framework for establishing substantive equality between women and men in both private and public spheres. Интернационал «Зонта» выступает в поддержку полного осуществления каждой подписавшей страной своих обязательств в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, являющейся основой для установления равноправных отношений между женщинами и мужчинами как в частной жизни, так и в публичной сфере.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
We had this small NGO, Transparency International. Мы основали эту небольшую неправительственную организацию «Транспэренси Интернешнл».
We ran background on Mr. Bedford's companies... half of them were co-owned by Saito International. Мы проверили компании мистера Бедфорда... половина из них находится в совместном владении с "Сайто Интернешнл".
Czech Republic: The US-based research group, International Data Corp () produced a report in November 1999 that estimated: Чешская Республика: Базирующаяся в США исследовательская группа "Интернешнл дейта корп" () представила в ноябре 1999 года доклад, согласно оценкам которого:
International Container Terminal Services (ICTS) and International Holdings Corporation: 70%; and 1 - "Интернешнл контейнер терминал сервисез" (ИКТС)" и "Интернешнл холдингз корп.": 70% и
The British experimental theatre group Welfare State International has spoken of a ceremonial circle during performance, the cast providing one half, the audience providing another, and the energy in the middle. Труппа британского экспериментального театра «Велфайер Стейт Интернешнл» упоминала про «обрядовый круг» во время представления, в котором актёры составляют один сектор, публика - второй, а энергия концентрируется в середине.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
During the period from June to October 1994, ECA conducted a survey of international trade statistical operations in 49 African countries in order to identify problems encountered in collecting international trade statistics. В период с июня по октябрь 1994 года ЭКА провела обследование международных торговых статистических операций в 49 африканских странах в целях определения проблем, возникающих при сборе статистических данных о внешней торговле.
For States members of the Caribbean Community, those principles constitute core elements in the conduct of our international relations, and our adherence to them is paramount. Для государств - членов Карибского сообщества эти принципы являются стержневыми элементами нашей внешней политики, и приверженность им имеет для нас первостепенное значение.
On the one hand, a number of middle-income developing countries, especially in Latin America, appear to have gotten a handle on their external debt situations by virtue of having regained access to international capital markets. С одной стороны, ряд стран со средним уровнем дохода, особенно в Латинской Америке, судя по всему, смогли взять под контроль положение с внешней задолженностью благодаря получению вновь доступа к международным рынкам капитала.
In international forums, Venezuela has distinguished itself by its constant support for universal peace and has always made its modest contribution to any initiative in favour of justice and peace. В своей внешней политике Венесуэла последовательно проводит курс на поддержку международного мира, и наша страна всегда вносила свой скромный вклад в осуществление любых инициатив в интересах справедливости и мира.
Further, given Poland's location with an external EU border and relations with Frontex, which is based in Warsaw, the current national office in Warsaw has been upgraded to an international representation. Кроме того, с учетом расположения Польши на внешней границе ЕС и ее связей с агентством "ФРОНТЕКС", которое базируется в Варшаве, статус нынешнего национального отделения в Варшаве был повышен до международного представительства.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
A-Infos language lists are not specific to the countries where the languages are spoken as it is an international news service. Языковые списки A-Infos не связаны национальными рамками стран, в которых проживают носители данного языка, так как это интернациональный проект.
In March 1995, The Dust Brothers began their first international tour, which included the United States - where they played with Orbital and Underworld - then a series of European festivals. В марте 1995-го The Dust Brothers отправились в свой первый интернациональный тур, который включал США, где они играли вместе с Orbital и Underworld.
V International Art - festival, Center of arts "the Ukrainian House", Kiev, Ukraine. V Интернациональный Арт - фестиваль, Центр искусств "Украинский Дом", Киев, Украина.
Threat Signal posted their song "Rational Eyes" on an international metal chart on. Собранная таким образом группа поместила свою первую песню «Rational Eyes» на интернациональный метал-чарт.
Welcome to the international speedway for this afternoon's competitive field stock car racing. Добро пожаловать на интернациональный спидвей на гонки сток-каров общего зачёта этого вечера.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
The CD also included an extra disc from The International Superheroes of Hardcore, named Takin' It Ova! CD содержит дополнительный диск от The International Superheroes of Hardcore, под именем Takin' It Ova!
The International Fund for Animal Welfare (IFAW) is one of the largest animal welfare and conservation charities in the world. Международный фонд защиты животных (англ. International Fund for Animal Welfare; IFAW) - одна из наиболее крупных неправительственных экологических благотворительных организаций на планете.
The corruption watchdog organisation Transparency International in its 2007 Corruption Perceptions Index released on 26 September 2007 ranked Burma the most corrupt country in the world, tied with Somalia. Организация по противодействию коррупции Transparency International в своём индексе восприятия коррупции за 2007 год, опубликованном 26 сентября 2007 г., назвала Мьянму самой коррумпированной страной в мире наряду с Сомали.
In the last month of 2008 Creme & Share International distributed a news release stating that soon, a very bright star would appear visible throughout the world, both night and day. 12 декабря 2008 г. журнал Share International распространил пресс-релиз, объявлявший, что в самом ближайшем будущем большая яркая звезда появится на небе, видимая в разных странах мира днем и ночью.
Any dispute or difference arising out of or in connection with Our Services and/or these terms and conditions and/or our website shall be referred to and determined by arbitration under the Electronic Transaction Arbitration Rules of the Hong Kong International Arbitration Centre. Любые конфликты или несогласия, касающиеся Наших Услуг и/или обозначеннных правил и условий, или нашего вебсайта будут подчинены арбитражному центру согласно Регламенту Электронных Сделок Международного Арбитражного Центра Гонгконга (Hong Kong International Arbitration Centre).
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Similarly, according to Transparency International, Rwanda is the fourth least corrupt country in sub-Saharan Africa. Кроме того, по оценке неправительственной организации «Транспэренси интернэшнл», Руанда занимает четвертое место среди стран к югу от Сахары с наименьшим уровнем коррупции.
In collaboration with World Vision International, UNHCR and the Swiss Agency for Development and Cooperation, WFP supported free school canteens, which provide daily meals to 1,350 students. В сотрудничестве с организацией «Уорлд вижн интернэшнл», УВКБ и Швейцарским агентством по развитию и сотрудничеству ВПП оказывала помощь бесплатным школьным столовым, в которых ежедневно питаются 1350 учащихся.
The international NGO, Handicap International, was deployed with financial support from UNDP the Mine Action Service and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. При финансовой поддержке ПРООН, Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Управления по координации гуманитарных вопросов в стране была развернута деятельность международной неправительственной организации «Хэндикэп интернэшнл».
IPS - INTER-PRESS SERVICE INTERNATIONAL COOPERATIVE ИПС - "ИНТЕРПРЕСС СЕРВИС ИНТЕРНЭШНЛ КООПЕРАТИВ"
In support of the priorities of the Economic and Social Council, Bridges International will voice its concerns about human rights and advocate peaceful coexistence of people's cultures and religions through its programmes, activities, educational materials, symposiums, workshops, studies and conferences. В поддержку первоочередных задач Экономического и Социального Совета «Бриджиз Интернэшнл» будет привлекать внимание к положению в области прав человека и выступать за мирное сосуществование культур и религий в рамках своих программ, мероприятий, учебных материалов, симпозиумов, семинаров, исследований и конференций.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
However, transparency and confidence-building measures are not legally binding, thus cannot plug the loopholes in existing international legal instruments. Однако эти меры не являются юридически обязательными и поэтому не могут устранить пробелы в существующих международно-правовых документах.
As one of the smallest States of central Europe, the Czech Republic favoured unconditional respect for international obligations arising from the (Mr. Vanhara, Czech Republic) basic international legal instruments, such as the Charter of the United Nations. Чешская Республика является одним из самых небольших государств Центральной Европы и в качестве такового выступает за безусловное соблюдение международных обязательств, вытекающих из основных международно-правовых документов, таких, как Устав Организации Объединенных Наций.
The right to privacy has centuries-old provenance and has attained constitutional status and recognition in many jurisdictions, as well as in international binding and non-binding instruments. Право на неприкосновенность частной жизни имеет давнее происхождение, исчисляемое несколькими столетиями, достигнув конституционного статуса и признания во многих правовых системах, равно как и в международно-правовых актах обязательного и рекомендательного характера.
Mr. Swepston also said that more efforts should be made within the United Nations system to promote ratification and effective implementation of existing international instruments. Г-н Свепстон также указал на необходимость активизации усилий, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью оказания содействия ратификации и эффективному осуществлению имеющихся международно-правовых документов.
A firm basis has been established for democratic reform, and the necessary political and legal infrastructure has been created for the practical implementation of the provisions of basic international legal human rights instruments. Была заложена прочная основа для проведения демократических реформ, и созданы необходимые политико-правовые предпосылки для практической реализации положений основополагающих международно-правовых документов в области прав человека.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
His Government called upon the Russian Federation to honour international legal norms and its international commitments, and take immediate and tangible steps to implement the agreements reached in Geneva on 17 April 2014. Правительство его страны призывает Российскую Федерацию соблюдать международно-правовые нормы и свои международные обязательства и предпринять незамедлительные и конкретные шаги по осуществлению договоренностей, достигнутых в Женеве 17 апреля 2014 года.
There would be little value in a Convention that went no further than existing international legal instruments in protecting the rights of persons with disabilities. Конвенция будет иметь небольшое значение, если в защите прав инвалидов она не пойдет дальше, чем действующие международно-правовые документы.
Not all provisions of a treaty can be reflected in the verification context and not all international legal instruments require a verification regime. Не все положения договора могут быть отражены в контексте проверки, и не все международно-правовые документы требуют проверочного режима.
To support Lebanon's expression of commitment to the resolutions of international legitimacy and respect for the Blue Line; поддержать заявление Ливана об обязательстве выполнять международно-правовые решения и не нарушать «голубую линию»;
Calls upon States to observe national legislation and applicable international legal instruments to which they are party when enacting national security measures in order to respect the human rights of migrants; призывает государства при принятии мер в области национальной безопасности соблюдать национальное законодательство и применимые международно-правовые акты, участниками которых они являются, с тем чтобы обеспечить уважение прав человека мигрантов;
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
The Special Rapporteur recommends the identification of actual and potential conflicts within the rapidly changing international legal environment. Специальный докладчик рекомендует приступить к выявлению фактических и потенциальных конфликтов в рамках быстро изменяющейся международно-правовой среды.
There is no comprehensive international legal regime which governs international migration or a comprehensive regional or multilateral institution to address issues relating to international migration, including expulsion. Всеобъемлющий международно-правовой режим, регулирующий международную миграцию, или всеобъемлющее региональное или многостороннее учреждение для решения вопросов, связанных с международной миграцией, включая высылку, отсутствует.
In addition, section 6, numbers 2 to 8 provide for the principle of universal jurisdiction by extending the application of German criminal law to cases dealing with international legally protected interests. Кроме того, в пунктах 2 - 8 раздела 6 Уголовного кодекса предусмотрен принцип универсальной юрисдикции, распространяющий действие германского уголовного закона на дела, в которых идет речь об интересах, пользующихся международно-правовой защитой.
I encourage Member States to make use of the assistance that CASA can provide, as well as to develop an international instrument to identify and trace illicit small arms and light weapons and to establish the measures necessary to control their export and transit. Я призываю государства-члены воспользоваться помощью, которая может быть предоставлена КМСО, а также разработать международно-правовой документ в целях идентификации и отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и принятия мер, необходимых для осуществления контроля над экспортом и транзитной перевозкой такого оружия.
We are convinced that the potential for conflict in the Middle East and North Africa will remain high until a comprehensive settlement is achieved in the Middle East within the existing international legal framework. Убеждены, что конфликтогенность на пространстве Ближнего Востока и Северной Африки будет сохраняться до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее ближневосточное урегулирование на имеющейся международно-правовой базе.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
It implies no international legal obligation on any State to sign or ratify the treaty. Оно не предполагает возложения на какое-либо государство международно-правового обязательства подписать или ратифицировать договор.
Consensus was a prerequisite for the adoption of an international legal instrument. Консенсус - это необходимая предпосылка принятия международно-правового инструмента.
Such a departure from an important international instrument would raise problems for States parties to that instrument. Такой отход от важного международно-правового документа создаст трудности для государств, являющихся его участником.
The Group, while stressing the priority of negotiation of legally binding instruments on strengthening the international legal regime on Outer Space, recognizes that global and inclusive transparency and confidence building measures, arrived at through broad international consultations, could be important complementary measures. Группа, подчеркивая приоритетность переговоров по юридически обязывающим инструментам относительно укрепления международно-правового режима по космическому пространству, признает, что важными дополняющими мерами могли бы стать глобальные и инклюзивные меры транспарентности и укрепления доверия, достигнутые за счет широких международных консультаций.
We fully concur with the positive statements about the Convention that we have heard today, as it is the key international legal instrument in the area of marine activities, establishing a unified regime for cooperation on marine affairs. МЫ полностью присоединяемся к прозвучавшим здесь высоким оценкам Конвенции как важнейшего международно-правового документа в сфере морской деятельности, установившего единый универсальный режим сотрудничества в решении проблем на море.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
They also recalled the need for States parties to establish and enforce effective domestic controls to prevent the proliferation of nuclear weapons in accordance with their relevant international legal obligations. Они напомнили также о том, что государствам-участникам необходимо, согласно их соответствующим международно-правовым обязательствами, создавать и укреплять эффективные инструменты внутреннего контроля для предотвращения распространения ядерного оружия.
(b) To ensure that national strategies and policies fully respect the above-mentioned international legal instruments, as well as political commitments; Ь) обеспечить, чтобы национальные стратегии и политика полностью соответствовали вышеназванным международно-правовым инструментам, а также политическим обязательствам;
Such discriminatory measures were at variance with the basic international legal instruments, but the constant response of the host country was that they were in its national security interest. Такие дискриминационные меры противоречат основополагающим международно-правовым инструментам, но на все вопросы от страны пребывания слышен один и тот же ответ - это продиктовано ее интересами национальной безопасности.
The Republic of Ghana, in this regard, has demonstrated its commitment to refugees issues and has ratified and acceded to all international instruments addressing refugee problems and has further incorporated these instruments into its domestic laws by passing into law the Ghana Refugee Law of 1992. В этой связи Республика Гана продемонстрировала свою приверженность решению проблемы беженцев, ратифицировав и присоединившись ко всем международно-правовым документам по проблеме беженцев, а также включив эти документы в свое внутреннее законодательство посредством принятия Закона Ганы о беженцах 1992 года.
The Ministry of Foreign Affairs based this objection on the fact that "the act whose nullification is requested is a legal act of an international character which transcends domestic law and is governed by the rules of international conventional or customary law". Министерство иностранных дел основывается в этом возражении на том факте, что «тот акт, который требуют признать недействительным, является международно-правовым актом, имеющим преимущественную силу по отношению к внутригосударственному праву и регулирующимся нормами международного договорного или обычного права».
Больше примеров...