Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
The question may be posed whether an international forest fund would increase the overall flows. В этой связи возникает вопрос, сможет ли международный фонд развития лесного хозяйства способствовать увеличению общих потоков ОПР.
With a move to include intersex people in its remit, ILGA and ILGA-Europe have sponsored the only international gathering of intersex activists and organisations. В связи с включением интерсекс-людей в сферу своей заинтересованности, ILGA и ILGA-Europe спонсировали международный сбор интерсекс-активистов и интерсекс-организаций.
According to political scientist Lucan Way (University of Toronto), Vitali Silitski was among the first to put authoritarian regimes in the international context. Lucan Way), Виталий Силицкий был среди первых, кто включил авторитарные режимы в международный контекст.
Broadly speaking, international roaming is easiest using the GSM standard, as it is used by over 80% of the world's mobile operators. Международный роуминг легче всего работает в стандарте GSM, и используется более чем 80 % международных мобильных операторов.
According to the World Tourism Organization), international travel to Brazil began to grow fast since 2000, particularly during 2004 and 2005. По данным Всемирной туристской организации (ВТО) международный туризм в Бразилии начал быстро расти с 2000 года, в частности в 2004 и 2005 годах.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
This conclusion is based on a general equilibrium model of the world economy, which simulates the effects that increased international migration would have on the income of the various actors involved. Этот вывод сделан на основе модели общего равновесия мировой экономики, которая имитирует воздействие растущей международной миграции на уровень дохода различных участников этого процесса.
At the political and institutional levels, emphasis should be placed on the equitable distribution of the benefits in an increasingly open world economy, with actions that promote democratic participation by all countries and peoples in the decision-making processes that govern international relations. На политическом и институциональном уровне особое внимание следует уделять справедливому распределению выгод во все более открытой мировой экономике с принятием мер, способствующих демократическому участию всех стран и народов в определяющих международные отношения процессах принятия решений.
What is needed is a system in which the poor have a voice alongside the rich in the organizations (the IMF, WTO, World Bank, and UN) that mediate in world economics and international relations. Что нам необходимо сегодня, так это система, в которой бедные имели бы такое же право голоса в организациях, играющих роль посредников в мировой экономике и международных отношениях (МВФ, ВТО, Всемирный Банк и ООН), как и богатые.
The International Monetary Fund should become more multilateral and cooperative, and the issuance of special drawing rights should reflect the growing role of developing countries in the global economy. Международному валютному фонду следует в большей степени ориентироваться на принципы многосторонности и сотрудничества, а распределение специальных прав заимствования должно отражать растущую роль развивающихся стран в мировой экономике.
By taking these steps, China's leaders have called attention to the inadequacy of the existing international monetary system, and its institutional framework, in today's complex, multipolar world economy. Этими действиями руководители Китая привлекли внимание к тому, что существующая международная валютная система и лежащие в ее основе институты не отвечают потребностям сегодняшней сложной, многополярной мировой экономики.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
It was argued that the Third International had now degenerated completely and was therefore to be seen as a counter-revolutionary organisation that would in time of crisis defend capitalism. Конференция заявила, что Третий интернационал сейчас полностью деградировал и поэтому рассматривался как контрреволюционная организация, которая в случае кризиса капитализма встанет фактически на его защиту.
One of the last her acknowledgment is referring to the concept of Authoritarian International in her analysis for Reuters of the events in Egypt and Tunisia, called The Authoritarian International goes on the defensive (February 4, 2011). Одна из её последних ссылок - на концепцию авторитарного интернационала в своем анализе для Томсон Рейтерс событий в Египте и Тунисе под названием «Авторитарный интернационал занимает оборону» (оригинал анг.
From the non-profit sector, Zonta International has reaffirmed its commitment to the cause of the Trust Fund with its eighth consecutive contribution, while the United Nations Women for Peace initiative and the Universal Peace Federation made their first contributions to the Trust Fund in 2012. Что касается некоммерческого сектора, то Интернационал «Зонта» вновь подтвердил свою приверженность делу Целевого фонда посредством своего восьмого подряд взноса, а инициатива Организации Объединенных Наций «Женщины за мир» и Федерация за всеобщий мир произвели в 2012 году свои первые взносы в Целевой фонд.
The International Working Union of Socialist Parties (IWUSP; also known as 2 1⁄2 International or the Vienna International; German: Internationale Arbeitsgemeinschaft Sozialistischer Parteien, IASP) was a political international for the co-operation of socialist parties. Международное рабочее объединение социалистических партий (также известно как Двухсполовинный интернационал, 21/2-й интернационал или Венский интернационал) - политический интернационал социалистических партий.
The Lucerne Sport International (later known as Socialist Workers' Sport International) was established in Lucerne, Switzerland in 1920. Международная ассоциация спорта и физической культуры, известная также как Люцернский рабочий спортивный интернационал (ЛСИ), была создана в Люцерне (Швейцария) в 1920 году.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
But one of the most extraordinary is Rotary International. Но одна из самых выдающихся - Ротари Интернешнл.
But one of the most extraordinary is Rotary International. Но одна из самых выдающихся - Ротари Интернешнл.
Human Life International acknowledges and affirms the importance of upholding the resolutions of the Fourth World Conference on Women in Beijing by promoting the equality and empowerment of women, and supports upholding the inherent dignity and respect of all women at all stages of life. Неправительственная организация «Хьюман лайф интернешнл» признает и подтверждает важность соблюдения постановлений четвертой пекинской Всемирной конференции по положению женщин посредством содействия равенству и расширению прав и возможностей женщин, а также поддерживает защиту присущего женщинам достоинства и соблюдение уважения к женщинам на всех этапах жизни.
Co-authored with Mr. Roland Mader, Chairman of the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane and Mr. Reyno Norval, of Green Gas International. Подготовлена совместно с гном Роланом Мадером, Председателем Специальной группы экспертов по шахтному метану, и гном Рено Норвалем, Организация "Грин гэс интернешнл".
CLAIM OF BP Oil International Limited Facts and contentions The claimant is BP Oil International Limited, a company organized under the laws of the United Kingdom. BP Oil claims compensation in the amount of USD 320,019 for business transaction or course of dealing losses. "БП ойл интернешнл лимитед" является компанией, учрежденной по законам Соединенного Королевства. "БП ойл" ходатайствует о компенсации ей потерь в связи с коммерческими операциями или деловыми отношениями на сумму в 320019 долл. США.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
This applies to both domestic and international policies, including development cooperation. Это относится как к внутренней, так и к внешней политике, включая сотрудничество в целях развития.
Strengthening multilateralism and the central role of the United Nations in the international system is a fundamental aspect of our foreign policy. Укрепление многосторонности и центральная роль Организации Объединенных Наций в международной системе является фундаментом нашей внешней политики.
This initiative is geared towards improving countries' external debt and international investment position data for effective use in economic surveillance work. Эта инициатива направлена на повышение качества данных стран о внешней задолженности и объеме зарубежных инвестиций в целях эффективного их использования в рамках экономических наблюдений.
Leading the list of priorities are adequate measures to reduce the crippling burden of international debt, policies to discourage tendencies towards protectionism, and ensuring that the developing world shares in the benefits of the new World Trade Organization regime. Главное место в списке приоритетов занимают адекватные меры по уменьшению наносящего серьезный урон бремени внешней задолженности, проведение политики, направленной на ослабление тенденций к протекционизму и обеспечение того, чтобы развивающиеся страны в равной мере пользовались благами режима новой Всемирной торговой организации.
This is an issue of bringing the administration closer to its subjects, promoting the responsibility within a single citizenry and restoring the federal bodies of a united State their fundamental roles of organization, arbitration and the management of international sovereignty. Дело заключается в сближении администрации с ее управляемыми, в воспитании в каждом гражданине чувства ответственности и в возвращении федеральным органам объединенного государства их фундаментальной роли в организации, в содействии согласованию и в управлении осуществлением суверенных прав и внешней политики.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
International Savings Bank of Gotham... this was the next target. Тут три письма. Интернациональный Банк сбережений Готэма... это их следующая цель.
2007.10.03 - Attended the International Peace Marathon Festival in Seoul to raise fund for UNICEF. 2007.10.03 - Посетил Интернациональный фестиваль-марафон мира в Сеуле для сбора пожертвований для ЮНИСЕФ.
In Box of Dreams, (Contemporary Russian Photography), International Photography Festival, Pingyao, China, 2009. «In Box of Dreams» (Выставка современной русской фотографии) Интернациональный фотофестиваль в Пиньяо, Китай, 2009.
Yes, he's so international, our Tommy. Да, он такой "интернациональный", наш Томми.
International teacher of master classes at international competitions. Интернациональный педагог мастер-классов на международных конкурсах.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
NOT FOR LIBRARY USE - for permission to use outside this time period please contact Amnesty International. Материалы НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БИБЛИОТЕКАМИ. За получением разрешения на использование вне указанного срока, пожалуйста, обращайтесь в Amnesty International.
It is part of the Federation of International Bandy. Входит в Федерацию международного бенди (Federation of International Bandy).
The International Gymnast Magazine had praised his skills as a "combination of tremendous difficulty, supreme consistency and extraordinary elegance of performance." Его навыки оценили в International Gymnast Magazine как «сочетание большой сложности, согласованности и чрезвычайной элегантности исполнения».
Since 2000 the company has been a member of the Association of independent auditing and consulting firms (London, Great Britain) - MGI (Midsnell Group International), established in 1947 and having more than 200 offices in 70 countries of the world. С 2000 года компания является членом Ассоциации независимых аудиторских и консалтинговых фирм (Лондон, Великобритания) - MGI (Midsnell Group International), основанной в 1947 году и насчитывающей более 200 офисов в 70 странах мира.
Amnesty International's Report 2009, the organization's annual global assessment of human rights, covers human rights developments in 157 countries from January - December 2008. В Докладе-2009 Amnesty International излагает свою ежегодную оценку положения с правами человека во всём мире и освещает изменение ситуации с правами человека в 157 странах за период с января по декабрь 2008 года.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Solar Cookers International fully supports the Charter of the United Nations through active participation within the United Nations system and through advocacy and international direct service programmes focused on health, sustainability and women. «Солар кукерс интернэшнл» всемерно поддерживает Устав Организации Объединенных Наций через активное участие в деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и через пропагандистские акции и международные программы прямой помощи с акцентом на здравоохранение, устойчивое развитие и женщин.
Since 2008, Zonta International has supported the efforts of UNICEF to eliminate mother-to-child transmission of HIV in Rwanda, thus contributing to Millennium Development Goal 6. С 2008 года "Зонта интернэшнл" поддерживает деятельность ЮНИСЕФ по прекращению передачи ВИЧ от матери ребенку в Руанде, внося свой вклад в достижение цели 6 из числа Целей развития тысячелетия.
The African Union, along with the HelpAge International, has been playing an important role in closing the gap and coordinating regional efforts to address issues of ageing. Африканский союз наряду с организацией «ХелпЭйдж интернэшнл» играет важную роль в устранении диспропорций и координации региональных усилий по решению проблем старения.
The Panel notes that the salaries were paid to the supplier of manpower, Multiplan International Technical Services Ltd. of the United Kingdom, and not directly to the respective workers, in the form of a fee for each worker provided to ABB. Группа отмечает, что заработная плата была выплачена поставщику рабочей силы компании из Соединенного Королевства "Малтиплэн интернэшнл текникл сервисиз лтд.", а не непосредственно соответствующим работникам в форме комиссионных за каждого работника, предоставленного АББ.
In a joint project with Conservation International and NatureServe, it had completed a Global Amphibian Assessment, which analysed all known amphibian species in order to assess their conservation and distribution. В рамках совместного проекта с организацией «Консервейшн интернэшнл» и «НейчаСерв» он завершил глобальную оценку амфибий, в ходе которой было проанализировано состояние всех известных видов амфибий, с тем чтобы определить степень их сохранности и распространения.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
In case of a contradiction, the norms contained in the international legal instruments shall apply. В случае какого-либо противоречия применяются нормы, содержащиеся в международно-правовых договорах.
The inter-ministerial follow-up committee on international legal instruments Межведомственный комитет по контролю за выполнением международно-правовых документов
Afghanistan noted Senegal's progress on women's rights and gender issues and its ratification of international legal instruments on women's rights. Афганистан заострил внимание на достигнутом Сенегалом прогрессе в отношении прав женщин и гендерных вопросов и на ратификации им международно-правовых договоров в области прав женщин.
The technical assistance requests received by the Branch demonstrate the growing need for capacity-building assistance, in addition to the need for continued assistance for the ratification and legislative implementation of the international legal instruments. Запросы на оказание технической помощи, поступающие в Сектор, свидетельствуют о возрастающей потребности в оказании помощи в наращивании потенциала в дополнение к оказанию постоянного содействия в ратификации и законодательном осуществлении международно-правовых документов.
Reviewing the cooperation activities undertaken by his country to combat terrorism, he said that Ukraine had participated in the preparation of major international legal instruments on terrorism and that it was party to 9 of the 10 instruments mentioned in the preamble of the Declaration. Касаясь вопроса о сотрудничестве, которое осуществляет его страна в области борьбы с терроризмом, г-н Степанов говорит, что Украина принимала участие в выработке важных международно-правовых документов в данной области, и ее подпись стоит под девятью из десяти международных документов, перечисленных в преамбуле к Декларации.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
In that regard, priority should be given to State acts producing international legal effects, correlation between unilateral acts and international arbitration or judicial procedures and specific legal regimes, revocability of unilateral acts and effects of the silence of a State or acquiescence. В этой связи первоочередное внимание следует уделить актам государств, имеющим международно-правовые последствия, связи между односторонними актами и международными арбитражными или судебными процедурами и конкретными правовыми режимами, возможности отмены односторонних актов и последствиям молчания государства или молчаливого согласия.
Many also do not know how to engage with private companies or how to use the international legal instruments available. При этом многие также не знают, каким образом вести дела с частными компаниями или использовать имеющиеся международно-правовые документы.
Lastly, an overall analysis is being conducted of United Nations-sponsored international legislation against the financing of terrorism and that pending in the Organization of American States. Наконец, следует отметить, что в ответах также анализируются разработанные в Организации Объединенных Наций и, помимо этого, в Организации американских государств международно-правовые документы против финансирования терроризма.
At the sixth session of the Ad Hoc Committee, the expanded reference to specific international legal instruments was deleted for the same reasons as given with respect to article 7, paragraph 1 (see footnote 8 above). На шестой сессии Специального комитета широкая ссылка на конкретные международно-правовые документы была исключена по тем же причинам, которые приведены в отношении пункта 1 статьи 7 (см. сноску 8 выше).
Though even if the international legal acts are not ratified they can influence substantially the national legislation and the development of the social and labor relations. Но даже нератифицированные международно-правовые акты могут оказывать значительное влияние на национальное законодательство и вообще развитие социально-трудовых отношений.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
There was a fundamental change in the international legal status of Ukraine, which became an independent sovereign State. Принципиально изменился международно-правовой статус Украины, ставшей независимым суверенным государством.
It is urgently necessary to reinforce the international legal basis for effective counter-terrorist cooperation among States. Актуальной является задача укрепления международно-правовой базы для эффективного антитеррористического сотрудничества государств.
The Russian Federation considered the Convention on desertification the fundamental international legal instrument governing the fight against desertification and soil degradation on a global scale. Российская Федерация рассматривает Конвенцию по борьбе с опустыниванием как основополагающий международно-правовой инструмент, регулирующий деятельность по борьбе с опустыниванием и деградацией земель в глобальном масштабе.
We believe that it will be possible to reach an agreement if we strictly abide by the established international legal basis. Ключевые вопросы урегулирования - границы, беженцы, Иерусалим, водные ресурсы и другие - крайне чувствительны и отягощены многими наслоениями. По нашему убеждению, прийти к взаимоприемлемым соглашениям можно, если строго придерживаться общепринятой международно-правовой базы.
The OSCE recognizes that the international legal framework for its anti-terrorism activities is defined by the UNSCR 1373, 1267 and other terrorism related resolutions of the Security Council as well as 12 universal anti-terrorism conventions and protocols. ОБСЕ признает, что международно-правовой базой ее деятельности по борьбе с терроризмом являются резолюции 1373 и 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, другие резолюции Совета Безопасности по терроризму, а также 12 универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
VIII. To consider and undertake any additional action at the international level that may be required for the achievement of the global goals of this international instrument in the light of experience gained VIII. Рассматривают и принимают любые дополнительные меры на международном уровне, которые могут оказаться необходимыми для достижения глобальных целей настоящего международно-правового документа в свете накопленного опыта.
From the operational viewpoint, the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship is the central authority in the area of international judicial cooperation. С оперативной точки зрения Министерство иностранных дел, международной торговли и культа является ведущим органом в вопросах международно-правового сотрудничества.
Mr. GUIBILA (Burkina Faso) said the freedom of the press was central among human freedoms, and accordingly his delegation supported the conclusion and adoption of an international legal instrument on the protection of journalists. Г-н ГИБИЛА (Буркина-Фасо) говорит, что в центре всех человеческих свобод стоит свобода печати и поэтому его делегация выступает в поддержку заключения и принятия международно-правового документа в защиту журналистов.
The Federal Government is convinced that the signing and ratification of this international legal tool by as many states as possible (the Convention is also open for signing by non-members of the Council of Europe) will make it much easier to combat such crimes. Федеральное правительство убеждено в том, что подписание и ратификация этого международно-правового документа по возможности максимально широким кругом государств (конвенция также открыта для подписания государствами, не входящими в Совет Европы) в значительной мере облегчит борьбу с подобными преступлениями.
Through analogy it can be deduced that in cases of violation/limitation of fundamental rights deriving from international obligations the courts must take into account the relevant provisions of the given international legal instrument as applicable law. По аналогии можно прийти к выводу о том, что в случаях нарушения/ограничения основополагающих прав, проистекающих из международных обязательств, суды должны принимать во внимание соответствующие положения конкретного международно-правового документа в качестве применимой правовой нормы.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
Furthermore, Azerbaijan has acceded to 15 international legal instruments relating to migration. Кроме того, Азербайджан присоединился к 15 международно-правовым документам по вопросам миграции.
Moreover, Algeria continues to engage in a relentless fight against terrorism, acting in accordance with the relevant international legal instruments. Кроме того, Алжир продолжает активно участвовать в неослабной борьбе с терроризмом, действуя согласно соответствующим международно-правовым документам.
In line with other relevant international legal obligations, by its very nature, cooperation regarding the protection of persons in the event of disasters implies an obligation of conduct and not one of result. Согласно другим соответствующим международно-правовым обязательствам сам характер сотрудничества в области защиты лиц в ситуациях бедствий подразумевает обязательство поведения, а не результата.
He wished to reaffirm his country's respect for, and fulfilment of, its commitments under the international legal instruments to which it was a party, as well as its commitment to continue to serve as a country of asylum. Он хотел бы вновь подтвердить, что его страна соблюдает и выполняет свои обязательства по международно-правовым договорам, участником которых она является, а также свое обязательство продолжать служить в качестве страны убежища.
(a) The Convention on the Rights of the Child (1989) is the primary international legal instrument covering all aspects of child rights; its articles 37 and 38 specifically address the protection and rights of children affected by armed conflict; а) Конвенция о правах ребенка (1989 года) является главным международно-правовым документом, охватывающим все аспекты прав ребенка; ее статьи 37 и 38 непосредственно направлены на защиту прав детей, затронутых вооруженным конфликтом;
Больше примеров...