Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
Also reaffirming the conviction that further advancement in nuclear disarmament will contribute to consolidating the international regime for nuclear non-proliferation, ensuring international peace and security, подтверждая также убежденность в том, что дальнейшие успехи в области ядерного разоружения будут способствовать укреплению международного режима ядерного нераспространения, обеспечивающего международный мир и безопасность,
In reality, the decade-old stalemate in the Conference and the overall international disarmament machinery has nothing to do with rules of procedure. На деле продолжающийся целое десятилетие застой на Конференции и общий международный механизм разоружения не имеет ничего общего с правилами процедуры.
The exhibitions of Premier Expo are distinguished by the high international level of organization that does them one of leading events of the proper industries of the Ukrainian economy. Выставки Премьер Экспо отличает высокий международный уровень организации, что делает их одними из ведущих событий соответствующих отраслей украинской экономики.
Little students of "Oxford Klass" passed the international YLE exam! Маленькие студенты «Оксфорд Класса» сдали международный экзамен YLE!
It was finally granted full international status in January 2006, ahead of Sri Lanka's tour to the country. Окончательно получил международный статус в 2006 году после очередного визита сборной Шри-Ланки.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
Nevertheless, the impact of the global financial and economic injustices and imbalances that we are suffering at the international level affects developing countries directly and particularly. В то же время несправедливость и дисбалансы мировой финансово-экономической системы, негативное влияние которых мы ощущаем на международном уровне, отражается на ситуации в развивающихся странах прямо и непосредственно.
The ultimate aim of political efforts to perfect the free-trade area in practical and institutional terms is to contribute to modernizing the productive sectors, to improve the level of efficiency and to promote means of gradually entering the international market on a genuinely competitive basis. Политическая готовность к принятию мер по оперативному и организационному совершенствованию системы взаимной свободной торговли предполагает содействие модернизации промышленных секторов, повышение эффективности производства и развитие прогрессивных форм интеграции в мировой рынок на принципах подлинной конкуренции.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
With support from Norway, UNCTAD has been undertaking international research, case studies and technical cooperation on ways to strengthen participation of selected developing countries, particularly LDCs and African countries, in dynamic and new sectors of world trade. При поддержке Норвегии ЮНКТАД проводила международную аналитическую работу, тематические исследования и оказывала техническое содействие в вопросах, касающихся путей расширения участия отдельных развивающихся стран, особенно НРС и африканских стран, в динамичных и новых секторах мировой торговли.
The World Bank is working with the Government to reform the public procurement system and is assisting the Liberia Petroleum Refinery Corporation to put into place a system of international competitive bidding of petroleum products. Всемирный банк вместе с правительством осуществляет реформу системы государственных закупок и помогает Либерийской нефтеперерабатывающей корпорации создать систему реализации нефтепродуктов на мировой рынок путем проведения тендеров.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
It was argued that the Third International had now degenerated completely and was therefore to be seen as a counter-revolutionary organisation that would in time of crisis defend capitalism. Конференция заявила, что Третий интернационал сейчас полностью деградировал и поэтому рассматривался как контрреволюционная организация, которая в случае кризиса капитализма встанет фактически на его защиту.
The non-profit organization Zonta International has also made contributions, together with the National Committees for UNIFEM in Austria, Japan and New Zealand. Свои пожертвования внесли также неправительственная организация «Интернационал Зонта» и национальные комитеты содействия ЮНИФЕМ в Австрии, Японии и Новой Зеландии.
The representative of the United Kingdom emphasized that Liberal International had engaged constructively in a range of United Nations activities without incident since it had been granted consultative status with the Council. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул, что организация «Либеральный интернационал» принимала конструктивное участие в целом ряде мероприятий Организации Объединенных Наций и без каких-либо инцидентов с того момента, когда ей был предоставлен консультативный статус при Совете.
Liberal International also welcomes the Special Rapporteur's latest statement to the 58th Session of the United Nations Commission on the Status of Women which explicitly notes the gaps within the current international normative framework in respect to preventing, eliminating and punishing violence against women. Либеральный интернационал также приветствует заявление Специального докладчика, озвученное на 58-й сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин и содержащее четкое описание недостатков существующей международной нормативной базы, регулирующей предотвращение, искоренение и наказание за насилие в отношении женщин.
Liberal International (World Liberal Union) Либеральный интернационал (Всемирный либеральный союз)
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
Plates belong to a security consultant employed by Horizons International. Номера принадлежат сотруднику охранной фирмы, Хорайзонс Интернешнл.
Rumors have been going around that Weyland International, the organization behiDeath Race, has been targeted for hostile takeover. Ходят слухи вокруг Вейлэнд Интернешнл, предприятия возле Смертельной Гонки, о том, что его хотели поглотить.
Those service providers, such as the International Telecommunications Satellite Organization, AT&T and others, have still to confirm that their operations are year-2000-compliant. Эти сервисные компании, такие, как "Интернешнл телекомьюникейшнз сателлайт организейшн", "Эй-Ти энд Ти" и другие, пока не подтвердили, что их оборудование готово к переходу на 2000 год.
The importance of combining energy efficiency and renewables was stressed in the presentation of Mr. Deltcho Vitchev, RFI Renaissance Finance International Ltd., United Kingdom. В докладе представителя РФИ "Ренессанс файненс интернешнл лимитед", Соединенное Королевство, г-на Дельчо Витчева была отмечена важность объединения усилий в области энергоэффективности и использования возобновляемых энергетических ресурсов.
It jointly organized an interactive workshop on the rights of the child in situations of armed conflict, in April 2009, and the first forum on the economic and social rights of women, together with the non-governmental organization OCAPROCE International. В апреле 2009 года она провела интерактивный семинар на тему о правах детей в ситуациях вооруженных конфликтов и совместно с Организацией по коммуникации в Африке и содействию международному экономическому развитию (Окапросе интернешнл) организовала первый форум по вопросам экономических и социальных прав женщин.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
Those are the central priority goals of our foreign policy and constitute the guidelines that will continue to orient Peru's participation on the international stage, and especially in this body. Именно в этом заключаются основные приоритетные задачи нашей внешней политики и принципы, которыми Перу руководствуется в своей деятельности на международной арене, в особенности в этом органе.
The political exploitation of this international problem, through hurling unfounded allegations in order to advance certain ulterior motives or cover up deficiencies in domestic or external policy, is no less dangerous than terrorism itself. Политическое манипулирование этой международной проблемой, выражающееся в безосновательных обвинениях с целью осуществления определенных скрытых планов или прикрытия просчетов во внутренней или внешней политике, не менее опасно, чем терроризм как таковой.
These issues were also seen as closely associated with the discussion on multilateral and bilateral trading agreements and international financial flows, all of which have an impact on the development trajectory of developing countries and their efforts to move out of aid dependency. По мнению участников, эти вопросы также тесно связаны с обсуждаемой проблематикой многосторонних и двусторонних торговых соглашений и международных финансовых потоков, которые в отдельности влияют на траекторию развития развивающихся стран и их усилия по преодолению зависимости от внешней помощи.
It was essential for developed countries and the international financial institutions to take effective, equitable measures leading to a lasting solution to the external debt problems of developing countries, including debt cancellation and increased concessional financial flows towards those countries. Важно, чтобы развитые страны и международные финансовые учреждения приняли эффективные, справедливые меры, ведущие к долгосрочному решению проблем внешней задолженности развивающихся стран, в том числе списанию задолженности и увеличению потоков льготных финансовых средств в эти страны.
On 4 and 5 November 2002, the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, Carlos F. Ruckauf, paid an official visit to the United Kingdom. 4 и 5 ноября 2002 года министр иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины Карлос Ф. Руккауф нанес официальный визит в Соединенное Королевство.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
2007.10.03 - Attended the International Peace Marathon Festival in Seoul to raise fund for UNICEF. 2007.10.03 - Посетил Интернациональный фестиваль-марафон мира в Сеуле для сбора пожертвований для ЮНИСЕФ.
Threat Signal posted their song "Rational Eyes" on an international metal chart on. Собранная таким образом группа поместила свою первую песню «Rational Eyes» на интернациональный метал-чарт.
As a diverse and international collective, we have come to a few basic commonalites through much trial and error. A-Infos - интернациональный коллектив, а это так же значит, что мы очень разные. Учитывая это, мы сформулировали некоторые общие пункты на пути к нашей цели.
It was set up to provide an international forum for moderate socialists in Africa, and proclaimed that "democratic socialism" was the only possible path to African development. Задумано как интернациональный форум для умеренных африканских социалистов, провозглашавших демократический социализм единственным перспективным путём развития Африки.
Fulfilling our international incumbency, and help our Afghan brothers to resist the aggression of imperialism. Выполняем интернациональный долг по оказанию помощи братскому народу Афганистана в отражении империалистической агрессии!
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
The first -200LR was delivered to Pakistan International Airlines on February 26, 2006. Первый 777-200LR был передан авиакомпании Pakistan International Airlines 26 февраля 2006 года.
For conversion of local currency data to United States dollars, annual averages of MERs, communicated to IMF by national monetary authorities and used by IMF and published in International Financial Statistics, were used in most cases when they were available. Для пересчета данных в местных валютах в данные в долларах США в большинстве случаев при наличии соответствующей информации использовались среднегодовые РВК, информация о которых поступает в МВФ из национальных руководящих денежно-кредитных учреждений, используется Фондом и публикуется в справочнике "International Financial Statistics".
Counterpart has built a strong performance record with the United States Agency for International Development in managing complex regional, multi-sectoral capacity building programs in diverse geographic, cultural and political environments. Результаты деятельности Counterpart International в области управления комплексными региональными многосекторальными программами по наращиванию потенциала, осуществлявшихся в различных географических, культурных и политических условиях, были высоко оценены Агентством Соединенных Штатов по международному развитию.
This has been accompanied by staggering levels of corruption, with Cambodia ranked 160th by Transparency International, out of 175 countries. Все это сопровождалось высочайшим уровнем коррупции, в результате чего Камбоджа получила 160-е место из 175 в рейтинге стран, составленном Transparency International.
From their award-winning 36th ID Display series, AOC International (Europe) GmbH launch their 23.6 Wide Monitor 2436Pwa. Компания АОС International (Europe) выпустила новый широкоформатный монитор 2436Pwa с диагональю 23,6 дюйма, входящий в удостоенную наград серию мониторов AOC с индексом 36.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Astoria served for 15 years as the international headquarters of Greenpeace, from the founding of Greenpeace International in 1989. Астория использовалась в качестве штаб-квартиры международной организации Гринпис в течение 15 лет, от основания Гринпис Интернэшнл в 1989 году.
I know that many development organizations already have violence against children as their top priority. PLAN International is no exception. Я знаю, что многие работающие в области развития организации уже в приоритетном порядке ведут борьбу с насилием над детьми. «ПЛАН интернэшнл» не является исключением.
A report released by Conservation International in February 2011 expressed concern over the negative impact of nickel mining and deforestation on the unique flora and fauna of New Caledonia. В докладе, выпущенном организацией «Консервейшн интернэшнл» в феврале 2011 года, выражается обеспокоенность по поводу негативного воздействия добычи никеля и обезлесения на уникальные флору и фауну Новой Каледонии.
In 1996, Temirtau State enterprises, the biggest steel complex in Kazakhstan, together with 15 underground coal mines in the Karaganda region and three thermal power sectors was privatized by Ispat-Carmet International Holding. В 1996 году государственные предприятия Темиртау, крупнейший металлургический комплекс в Узбекистане, а также 15 угольных шахт в районе Караганды и 3 теплоцентрали были приватизированы компанией "Испат-Кармет интернэшнл холдинг".
(Moderated by Jill Adkins, Attorney and Consultant, Age Rights International) (Координатор: Джил Адкинс, адвокат и консультант, организация «Эйдж райтс интернэшнл»)
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
It is in this spirit that Guinea has signed and ratified a number of international legal instruments advancing the rights of women. С целью улучшения положения женщин Гвинея ратифицировала ряд международно-правовых документов, касающихся женщин.
As communication technologies continue to evolve, leadership will be critical to ensuring that these technologies are used to deliver on their potential towards the improved enjoyment of the human rights enshrined in the international legal framework. На фоне дальнейшего развития коммуникационных технологий лидерство призвано сыграть решающую роль в обеспечении того, чтобы потенциал этих технологий использовался для лучшего осуществления прав человека, закрепленных в международно-правовых актах.
In the case of violation of the right to education and denial of equality of opportunity, everyone must be able to have recourse before courts or administrative tribunals on the basis of international legal obligations as well as to existing constitutional provisions on the right to education. В случае нарушения права на образование и отказа в предоставлении равных возможностей любой человек должен иметь возможность добиваться правовой защиты в судах или административных трибуналах на основе международно-правовых обязательств и существующих конституционных положений о праве на образование.
African States in general and the Central African States in particular have ratified and incorporated into their legal order the majority of the international legal instruments on freedom of the press and freedom of information. Африканские государства в целом и государства центральноафриканского субрегиона в частности ратифицировали и включили в свои внутренние правовые системы большинство международно-правовых документов, касающихся свободы печати и информации.
Such an approach should be taken, first and foremost, with regard to the principal international legal instruments. Это в первую очередь касается главных - международно-правовых инструментов ООН.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
The existing international legal instruments relating to terrorism do not create an integrated system, however, and gaps remain. Между тем существующие международно-правовые документы по терроризму не образуют комплексной системы, и пробелы по-прежнему имеют место.
The Charter of the United Nations itself provided for the use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge or would seek to undermine international norms. В Уставе Организации Объединенных Наций прямо предусматривается применение санкций в целях изменения поведения тех, кто оспаривает или пытается подорвать международно-правовые нормы.
Is the existing international legal framework adequate to address such challenges? Отвечают ли существующие международно-правовые основы необходимым требованиям для устранения таких трудностей?
After providing an overview of the pertinent State practice and domestic legislation, she examines the applicable international legal standards and case law. После обзора соответствующей практики и внутреннего законодательства государств она рассматривает относящиеся к этой сфере международно-правовые нормы и прецеденты.
The comment included not only the Law on Gender Equality, even though it devoted largest space to it, but also the outline of international legal regulations on discrimination and particularly an outline of the regulations of Montenegro which either directly or indirectly govern that same matter. Хотя этот комментарий и посвящен в основном самому закону, в нем затрагиваются также международно-правовые документы по вопросам дискриминации, и в частности черногорские нормы регулирования, имеющие прямое или косвенное отношение к этой теме.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
China's law does not yet conform to the international legal framework defining the right to education. Китайское законодательство все еще не соответствует международно-правовой регламентации права на образование.
We are deeply conscious of the need to strengthen the present international legal framework to ensure the safety and security of space assets and to prevent the placement of weapons in outer space. Мы глубоко сознаем необходимость укрепления нынешней международно-правовой структуры с целью обеспечить безопасность и защищенность космических ресурсов и предотвратить размещение оружия в космическом пространстве.
We are of the view that any such international legal instrument or protocol must clearly stipulate that the five nuclear-weapon States offer unconditional security assurances to all non-nuclear-weapon States. Мы придерживаемся мнения о том, что любой такой международно-правовой инструмент или протокол должен четко устанавливать, что пятеро государств, обладающих ядерным оружием, предоставляют всем государствам, не обладающим ядерным оружием безусловные гарантии безопасности.
(a) Is the existing international legal regime for space activities sufficient to ensure peace, law and order in space currently, in the near future and in the long-term? а) Достаточен ли существующий международно-правовой режим в области космической деятельности для обеспечения мира и правопорядка в космосе в настоящее время, в ближайшем будущем и на перспективу?
India continues to support efforts to strengthen the international legal framework on the security of space assets to enhance space security for all space users, and specifically to prevent the weaponization of outer space, which is the common heritage of humankind. Индия продолжает поддерживать усилия по укреплению международно-правовой основы, касающейся безопасности космических объектов в целях повышения безопасности для всех стран, занимающихся освоением космоса, и особенно для того, чтобы не допустить размещения оружия в космосе, который является общим достоянием человечества.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
Much of the international legal framework to counter-terrorism was now in place; ensuring the widest possible implementation remained a key challenge and further assistance to Member States should be encouraged. В настоящее время значительная часть международно-правового механизма борьбы с терроризмом уже действует; одной из важнейших проблем по-прежнему является обеспечение как можно более широкого их осуществления, в связи чем следует поощрять оказание дополнительной помощи государствам-членам.
China has consistently held that achieving a new international legal instrument in order to address shortcomings in the current outer space legal regime is the only effective way to meet the challenge of the weaponization of outer space. Китай последовательно придерживается мнения о том, что создание нового международно-правового документа, учитывающего слабые места в существующем правовом режиме космического пространства, является единственным эффективным способом решения проблемы размещения оружия в космосе.
In the same vein, my delegation invites the Conference to include in its 1997 work programme, and to consider on a priority basis, the question of the elaboration of an international legal instrument that would forever ban the production of fissile material for weapons purposes. В том же духе моя делегация предлагает Конференции включить в свою программу работы на 1997 год и рассмотреть на приоритетной основе вопрос о разработке такого международно-правового документа, который навсегда запрещал бы производство расщепляющегося материала для целей оружия.
As explained in earlier reports to the Forum, the preliminary convention was drafted in line with the Action Plan of the Universal Declaration on Cultural Diversity, which foresees the development of an international legal instrument on cultural diversity. Как указывалось в предыдущих докладах Форуму, предварительный проект конвенции разрабатывается в соответствии с Планом действий по выполнению Всеобщей декларации о культурном разнообразии, предусматривающим подготовку международно-правового документа о культурном разнообразии.
This is how the concept of racial discrimination is defined under the articles and provisions of this international instrument which has been formally ratified and has entered into effect. Именно таким образом концепция расовой дискриминации определена в статьях и положениях данного официально ратифицированного и вступившего в силу международно-правового документа.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
In conformity with the relevant international legal norms, the top leadership of the LRA must remain accountable for those crimes. Согласно соответствующим международно-правовым нормам, руководство Армии сопротивления Господней должно быть привлечено к ответу за эти преступления.
Costa Rica is a firm believer in the international legal system, and it is convinced that international disarmament must be achieved through dialogue and the negotiation of international legal instruments. Коста-Рика твердо верит в международно-правовую систему и убеждена, что международное разоружение должно достигаться путем диалога и переговоров по международно-правовым инструментам.
The Associate Legal Officers will assist the judges in dealing with research on the jurisprudence of the Tribunal and more general international legal issues arising in their day-to-day work. Младшие сотрудники по правовым вопросам будут оказывать помощь судьям в проведении исследовательской работы по вопросам судебной практики Трибунала и по более общим международно-правовым вопросам, возникающим в ходе их повседневной работы.
Increasingly, States are bringing their legislation into line with international norms in order to make sure that their domestic law is compatible with their international legal obligations. Государства все более эффективно следят за тем, чтобы их внутреннее право соответствовало их международно-правовым обязательствам, адаптируя свое законодательство к международным нормам.
The suggestion that there is any international legal prohibition against such a right is at best fatuous. Предположение, будто такое право ограничивается каким бы то ни было международно-правовым запретом, по меньшей мере бессмысленно.
Больше примеров...