Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
This would make the CTBT a truly discriminatory international treaty and its verification would unavoidably involve abuse. В результате этого ДВЗИ превратился бы в действительно дискриминационный международный договор, а его проверка неизбежно была бы сопряжена со злоупотреблениями.
Dimitri Illarionov as one of the organizers and jury members is very satisfied with the results: It was the first international competition named after my Teacher. Дмитрий Илларионов, являвшийся одним из организаторов и членов жюри доволен результатами: Это был первый международный конкурс имени моего Учителя.
According to the World Tourism Organization), international travel to Brazil began to grow fast since 2000, particularly during 2004 and 2005. По данным Всемирной туристской организации (ВТО) международный туризм в Бразилии начал быстро расти с 2000 года, в частности в 2004 и 2005 годах.
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс.
On 11 December 2012 Heavy Metal Thunder - The Movie saw an international release and was the first Blu-ray release for the band. 1 декабря 2012 года диск Heavy Metal Thunder - The Movie увидел международный релиз и стал первым релизом Blu-ray для группы.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
Thus, the emergence of international legal norms prohibiting genocide that apply without regard to the existence of the status of an armed conflict dates only to the end of the Second World War. Таким образом, международные правовые нормы, запрещающие геноцид и применяемые независимо от наличия состояния вооруженного конфликта, возникли только в конце второй мировой войны.
The General Assembly advanced the gender mainstreaming strategy in a number of other areas, including, inter alia, cooperation against the world drug problem, assistance to refugees, natural disasters and disaster risk reduction, and the international financial system and development. Генеральная Ассамблея способствовала осуществлению стратегии актуализации гендерной проблематики и в ряде других областей, включая, в частности, совместную деятельность по борьбе с мировой проблемой наркотиков, помощь беженцам, ликвидацию последствий и уменьшение опасности стихийных бедствий, а также международную финансовую систему и развитие.
Lastly, the fourth objective was to highlight the seriousness of the food crisis in Africa as a threat to international peace and security by means of a specialized briefing by the Executive Director of the World Food Programme. И наконец, четвертая цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть серьезность продовольственного кризиса в Африке как угрозы международному миру и безопасности путем организации специального выступления по этой теме Директора-исполнителя Мировой продовольственной программы.
Participants welcomed the recovery in the world economy from the global economic crisis driven especially by dynamic demand growth in emerging economies in Asia, and a resurgence of international trade. Участники дискуссии с удовлетворением отметили оживление мировой экономики после мирового экономического кризиса, стимулируемое, в частности, динамичным ростом спроса в азиатских странах с формирующейся рыночной экономикой и возобновлением роста международной торговли.
So America is committed to what can only be called "conditional engagement" with the North as part of its global campaign against international terrorism and weapons of mass destruction. Таким образом, Америка взялась за так называемое «налаживание отношений на определенных условиях» с Севером, как часть своей мировой кампании против международного терроризма и оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
∙ In March 1997, Liberal International was represented at the Commission on Human Rights session at Geneva. В марте 1997 года Либеральный интернационал принял участие в работе сессии Комиссии по правам человека в Женеве.
Socialist International (SI) is a worldwide organization of socialist, social democratic and labour parties. Социалистический интернационал (Социнтерн) является всемирной организацией социалистических, социал-демократических и рабочих партий.
The Noel Foundation supported a project to market Mayan women's crafts in Mexico and Zonta International included three UNIFEM concept papers for consideration in its 2002-2004 cycle. Фонд Ноэля оказал поддержку проекту сбыта изделий кустарного промысла, которым занимаются женщины племени майя в Мексике, и Интернационал «Зонта» включил три концептуальных документа ЮНИФЕМ для рассмотрения в рамках своего цикла 2002 -
The federations associated with IFA believe that such an organisation is necessary to co-ordinate their international work and efficiently co-operate towards their mutual aims. Федерации, объединившиеся в Интернационал, считают, что такие структуры необходимы чтобы координировать международное сотрудничество и эффективно помогать друг другу в борьбе за общие цели.
It will be financed by the Commission of the European Union, the French Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Health of the Kingdom of Morocco and SOS Drugs International. Его финансируют Комиссия Европейского союза, министерство иностранных дел Франции, министерство здравоохранения Королевства Марокко и Интернационал «СОС-наркотики».
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
Handicap International is active in all situations to help persons with disabilities, ensuring that they have access to services and encouraging their self-determination in the exercise of their rights. «Хендикэп интернешнл» в различных ситуациях оказывает помощь лицам, имеющим инвалидность, с тем чтобы обеспечить им доступ к услугам и содействовать самостоятельному принятию ими решений при осуществлении своих прав.
Mr. Munson confirmed that the "Sustainable Forestry Initiative" was the basis for environmental policy at International Paper, which had incorporated its requirements into its environmental management system. Г-н Мансон подтвердил, что инициатива "Устойчивое лесное хозяйство" является основой экологической политики компании "Интернешнл Пейпер", которая включила ее требования в свою систему экоуправления.
Mr. Mohamed Badra, General Manager, Commercial International Bank, Cairo, Egypt г-н Мохамед Бадра, генеральный управляющий, "Коммершл интернешнл бэнк", Каир
Diamond Counsellor International seals the parcel after valuation and then the following day Endiama and Customs open them, check the weights and reseal them. После оценки «Дайэмонд каунселэр интернешнл» опечатывает упаковку, и затем на следующий день «Эндиама» и таможенная служба вскрывают их, проверяют вес и вновь опечатывают.
Kiwanis International raised funds for the Six Cents Initiative to provide oral rehydration salts to help children to survive dehydration spells and to provide longer-term solutions such as funding for filtration and sanitary systems. Организация "Киванис интернешнл" осуществляла сбор средств в целях осуществления программы "Шесть центов", направленной на обеспечение пероральными регидратационными солями детей, страдающих обезвоживанием, а также долгосрочного решения проблем, в частности финансирования работ по фильтрации воды и канализации.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
Creditor countries and international financial institutions should take innovative measures to resolve the external debt problem once and for all. Странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям следует принять новаторские меры по решению проблемы внешней задолженности раз и навсегда.
Foreign debt crises forced many developing countries to seek emergency financing from the international financial institutions, which, in turn, urged or required short-term price stabilization policies as well as medium-term structural adjustment packages. Кризисы внешней задолженности вынудили многие развивающиеся страны ходатайствовать об оказании срочной финансовой помощи перед международными финансовыми учреждениями, которые в свою очередь настоятельно призывали или требовали проведения стратегий для краткосрочной стабилизации цен, а также принятия пакетов мер по структурной перестройке.
The heavy external debt burden of African countries and the unjust conditions imposed on many African countries by international financial institutions exacerbate the already deteriorated economic situation in their countries, making them vulnerable to dissension and instability. Большое бремя внешней задолженности африканских стран и несправедливые условия, навязанные международными финансовыми учреждениями многим африканским странам, усугубляют и без того тяжелое экономическое положение в этих странах, делая их уязвимыми перед лицом враждебности и нестабильности.
International assistance for export diversification, institutional capacity-building and market access are essential to prevent them falling back into the external debt trap. И чтобы вновь не угодить в ловушку внешней задолженности, им важно опереться на международную помощь, направляемую на цели диверсификации экспорта, развития институционального потенциала и получения доступа к рынкам.
Key developments, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness (2005), and major international issues of concern - anti-corruption agenda, 2008 global financial meltdown, conflict/post-conflict situations - will shape the priorities of these bodies. Приоритеты этих органов будут зависеть от основных достижений, таких как Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи 2005 года, и основных вызывающих обеспокоенность международных проблем - задач в области борьбы с коррупцией, глобального финансового кризиса 2008 года, конфликтных/постконфликтных ситуаций.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
In general, in every unit international rabble. А вообще в отряде всякий интернациональный сброд.
The international otter adoption charity dinner? Благотворительный интернациональный обед по случаю усыновления выдр
As a result of the growing pace and intensity of globalization and digitization, more and more economic processes have an international dimension. Растет скорость и интенсивность глобализации, дигитализации, и в результате, все больше и больше экономических процессов приобретают интернациональный характер.
In the USSR, the internationalist warriors were recognized as heroes who honestly fulfilled their international duty. В СССР воинов-интернационалистов признали героями, честно исполнившими свой интернациональный долг.
International teacher of master classes at international competitions. Интернациональный педагог мастер-классов на международных конкурсах.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
Displays will be held in the exhibition Center ACCO International. Показы будут проходить в выставочном Центре АССО International.
Colliers International specialists have extensive knowledge of the office sector as well as the local and regional marketplaces. Специалисты Colliers International обладают обширными знаниями об офисном секторе, а также о местных и региональных рынках.
From his vantage point in Shanghai, the International Herald Tribune's Howard French worries about "the declining moral influence of the United States" over an emergent China. Говард Френч со своей позиции корреспондента International Herald Tribune в Шанхае выражает опасения по поводу «снижения морального влияния Соединенных Штатов» перед лицом развивающегося Китая.
The French started their own Rallye des Alpes Françaises in 1932, which continued after World War II as the Rallye International des Alpes, the name often shortened to Coupe des Alpes. Французы начали своё собственное Rallye des Alpes Françaises в 1932 году, которое после Второй мировой войны стало именоваться Rallye International des Alpes (или кратко Coupe des Alpes).
SW Invest International Corp. does not warrant accuracy of information and full-fledged operation of the virtual office, (found errors, if any, will be corrected). SW Invest International Corp. не гарантирует безошибочность информации и полную функциональность сайта - виртуального офиса (при обнаружении ошибки будут исправлены).
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
The observer for Interfaith International drew attention to the lack of a fair trial currently occurring in Hong Kong, where 16 members of the Falun Gong were on trial. Наблюдатель от организации "Интерфейт интернэшнл" привлек внимание к нарушениям принципа справедливости судебного разбирательства, отмечаемым в ходе продолжающегося в настоящее время в Гонконге судебного процесса над 16 членами организации Фалуньгун.
It has been in service for twelve years and belongs to a broader international NGO network working in the field of ageing under the direction of HelpAge International. Она действует уже 12 лет и входит в более широкую международную сеть неправительственных организаций, занимающихся проблемами старения под руководством организации «ХелпЭйдж интернэшнл».
The "Report and Recommendations" of both IPS/UNITAR cycles of debriefing conferences on peacekeeping have been published in book form by Kluwer Law International. Издательство "Клавер ло интернэшнл" опубликовало книгу, содержащую "Доклад и рекомендации" обоих циклов пресс-конференций ИПИ/ЮНИТАР по вопросам поддержания мира.
In 2008, Solar Cookers International met with a WHO representative to discuss including a water pasteurization indicator in hygiene kits provided by other institutions to reduce diarrhoeal diseases. В 2008 году организация «Солар кукерс интернэшнл» встречалась с представителем ВОЗ для обсуждения вопроса о включении индикатора пастеризации воды в наборы санитарно-гигиенических средств, предоставляемые другими учреждениями для сокращения диарейных заболеваний.
The Mechanism is similarly awaiting a response to its request addressed to the authorities of the United Kingdom concerning the United Kingdom-based company Trade Investment International, said to be the representative in Europe of the Bahamas-based company. Механизм ожидает также ответа на свою просьбу к властям Соединенного Королевства предоставить информацию о базирующейся в Соединенном Королевстве компании «Трэйд инвестмент интернэшнл», которая, согласно сообщениям, представляет в Европе компанию, базирующуюся на Багамских Островах.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
His delegation called upon more countries to accede to the international counter-terrorism instruments and supported the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism in order to enhance the international legal framework. Его делегация призывает другие страны присоединиться к международным контртеррористическим документам и поддерживает разработку всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в целях упрочения международно-правовых рамок.
The act defines corruption as any activity identified as such in international anti-corruption instruments to which Jordan has acceded. Данный закон определяет коррупцию как любую деятельность, называемую в качестве таковой в международно-правовых документах по борьбе с коррупцией, к которым присоединилась Иордания.
The resolution would send a strong message upholding international legal provisions against attacks on the environment. Данная резолюция станет подтверждением решительной поддержки со стороны мирового сообщества в отношении международно-правовых положений, запрещающих нападения, наносящие вред окружающей среде.
The country programme outcomes strategically contribute to the priorities of the ongoing Government policy reforms, in particular regarding compliance with international standards and human rights instruments. В стратегическом плане реализация страновой программы способствует решению приоритетных задач нынешней реформы правительства, в частности задачи соблюдения международных стандартов и международно-правовых документов.
Certificate of the United States Defense Institute of International Legal Studies on legal aspects of peace operations. Свидетельство Института оборонных и международно-правовых исследований США об участии в осуществлении проекта «Операции по поддержанию мира (правовые аспекты)».
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
The Special Committee should appeal to the Government of the United States to respect international legal standards which were essential for all sovereign States. Специальный комитет должен обратиться к правительству Соединенных Штатов с призывом уважать международно-правовые нормы, являющиеся обязательными для всех суверенных государств.
Afghanistan noted that Iceland's system of law incorporated its international legal obligations into national legislation, ensuring implementation of human rights. Афганистан отметил, что исландская правовая система инкорпорирует во внутреннее законодательство взятые страной международно-правовые обязательства, обеспечивая таким образом осуществление прав человека.
Ms. Hampson commented on the importance of the issue, which depended on whether international instruments required States to honour those obligations when privatizing their facilities. Г-жа Хэмпсон прокомментировала важность этого вопроса, решение которого находится в зависимости от того, требуют ли международно-правовые акты от государств соблюдения этих обязательств при приватизации тюрем.
Though even if the international legal acts are not ratified they can influence substantially the national legislation and the development of the social and labor relations. Но даже нератифицированные международно-правовые акты могут оказывать значительное влияние на национальное законодательство и вообще развитие социально-трудовых отношений.
The same principles traditionally underlie the work of the Conference on Disarmament, this sole and indispensable international negotiating forum which possesses solid intellectual and professional potential. Конференция внесла весомый вклад в дело укрепления мира и безопасности, разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, разработав важнейшие международно-правовые документы в этих областях.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space. Для предотвращения милитаризации космоса необходим имеющий обязательную силу международно-правовой режим.
Universalizing and improving an international legal framework to counter terrorism remains an urgent issue. По-прежнему актуальным остается вопрос универсализации и совершенствования антитеррористической международно-правовой системы.
Likewise he expressed reservations regarding the abolition of the custom of judges issuing dissenting opinions, which formed part of international legal practice. Он также резервирует свою позицию относительно решения не отражать особых мнений судей, каковые являются частью международно-правовой практики.
Responsibility existed only when the conduct of a State involved the breach of an international rule that required it to act in a specific way. Ответственность существует лишь тогда, когда поведение государства сопряжено с нарушением международно-правовой нормы, требующей от этого государства действовать конкретным образом.
The entire procedure for the provision of international legal assistance and the execution of international treaties in criminal matters is regulated by the provisions of the CPC (arts. 530 - 538). Вся процедура оказания международно-правовой помощи и исполнения положений международных договоров в уголовных делах регулируется положениями УПК (статья 530-538).
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
Such a reference would emphasize the Charter's special status as a fundamental international legal instrument. Такая ссылка подчеркнет специальный статус Устава как основополагающего международно-правового документа.
China is ready to push actively for the early conclusion of an international legal instrument on this issue. Китай готов активно добиваться скорейшего заключения международно-правового документа по этой проблеме.
His delegation therefore supported the proposal to elaborate an international legal instrument based on the provisions of the articles annexed to General Assembly resolution 55/153. Поэтому его делегация поддерживает предложение о разработке международно-правового документа на основе положений статей, содержащихся в приложении к резолюции 55/153 Генеральной Ассамблеи.
China has consistently held that achieving a new international legal instrument in order to address shortcomings in the current outer space legal regime is the only effective way to meet the challenge of the weaponization of outer space. Китай последовательно придерживается мнения о том, что создание нового международно-правового документа, учитывающего слабые места в существующем правовом режиме космического пространства, является единственным эффективным способом решения проблемы размещения оружия в космосе.
It supported the move to develop and adopt a new text on the peaceful settlement of international disputes, taking into account the realities of the current world order, since that would be the logical next step following the existing treaties. Его страна является сторонницей инициативы разработки и принятия нового универсального международно-правового документа о мирном разрешении международных споров, который бы лучше учитывал реалии международного миропорядка и стал бы логическим продолжением усилий государств по созданию механизма по урегулированию споров, отраженных в существующих международно-правовых документах.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
The Kingdom of Bahrain is party to the International Covenant on Civil and Political Rights and therefore incurs the international legal obligation to align its domestic laws with the human rights instruments to which it is a signatory. Королевство Бахрейн является участником Международного пакта о гражданских и политических правах и потому связано международно-правовым обязательством привести свое внутреннее законодательство в соответствие с подписанными им документами по правам человека.
The Committee encourages the State party to accord the Convention the legal status it deserves as the most important and binding international legal instrument in the sphere of the advancement of women and the elimination of discrimination against them. Комитет рекомендует государству-участнику придать Конвенции подобающий ей юридический статус, учитывая, что она является наиболее важным международно-правовым документом в области содействия прогрессу женщин и ликвидации дискриминации в отношении их.
The creditor nations and multilateral financial institutions, for their part, should accept the idea of debt write-offs and debt forgiveness through an international legal regime. Со своей стороны, страны-кредиторы и многосторонние финансовые учреждения должны согласиться с той мыслью, что в соответствии с будущим международно-правовым режимом им придется осуществить полное или частичное списание задолженности.
Encourages Member States to consider acceding to the Council of Europe Convention on Cybercrime, as well as to any other international legal instrument relevant or applicable to economic fraud and identity-related crime; призывает государства-члены рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции Совета Европы о киберпреступности, а также к любым другим международно-правовым документам, касающимся экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных или применимых к ним;
The presentation on the submission of New Zealand was made on 21 August 2006, during the first part of the plenary, by Gerard van Bohemen, International Legal Adviser and Director of the Legal Division of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. Презентация по представлению Новой Зеландии была сделана 21 августа 2006 года на первой пленарной части консультантом по международно-правовым вопросам гном Джерардом ван Бохеменом, начальником Правового отдела министерства иностранных дел и торговли.
Больше примеров...