At the same time, an international treaty, for purposes of its enforcement, must be implemented in national laws. |
Вместе с тем, международный договор в целях его исполнения должен быть имплементирован в национальное законодательство. |
But directly citing a given international treaty is not standard practice among the judicial bodies of Uzbekistan and is extremely rare. |
Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко. |
In 2008, the following events were held: an international seminar titled Improvement of Family Protection Mechanisms. |
В 2008 году были проведены международный семинар «Совершенствование механизмов защиты семьи. |
Even if a lawyer invoked an international instrument, the judge would probably not take up the suggestion. |
Даже в том случае, если адвокат ссылается на международный инструмент, есть вероятность того, что он не найдет поддержку у судьи. |
The Convention provided for international monitoring through a reporting procedure, while the Optional Protocol allowed for petitions and inquiries. |
В Конвенции предусматривается международный мониторинг путем процедуры представления докладов, в то время как в Факультативном протоколе допускаются подача петиций и проведение расследований. |
As at 12 May 2008, 41 selected international staff had declined offers of appointment with UNAMID. |
По состоянию на 12 мая 2008 года 41 выбранный международный сотрудник отказался от предложенного назначения на работу в ЮНАМИД. |
National staff members are increasingly assuming duties performed by international staff in the mission support areas. |
Национальные сотрудники все чаще берут на себя функции, которые выполняет международный персонал, в сфере деятельности, связанной с оказанием поддержки Миссии. |
That is not a healthy or truly multilateral way of attaining the necessary consensus on such a delicate subject for international peace and security. |
Это не конструктивный и не многосторонний способ достижения необходимого консенсуса по такому сложному вопросу, как международный мир и безопасность. |
The deteriorating conditions under which both international and national humanitarian staff carry out their work require increased efforts to reinforce safety and security. |
Ухудшающиеся условия, в которых выполняют свою работу международный и национальный гуманитарный персонал, требуют больших усилий по укреплению защиты и безопасности. |
First, like the other countries of our region, Guatemala has been strongly impacted by the international economic and financial crisis. |
Во-первых, на Гватемалу, как и на другие страны нашего региона, оказал сильное воздействие международный экономический и финансовый кризис. |
This growing global concern demands both a better coordinated international approach and an enhanced legal domestic framework, including steps to criminalize malevolent cyber acts. |
Для борьбы с этой растущей глобальной угрозой необходимы более скоординированный международный подход и более прочные правовые внутренние рамки, в том числе меры, предусматривающие уголовную ответственность за злоумышленные кибератаки. |
My country is committed to an international order based on peace, security and the right to development of all countries. |
Моя страна выступает за международный порядок, основанный на мире, безопасности и праве всех стран на развитие. |
The international economic crisis has made clear the urgent need for the restructuring and repair of the global economic system. |
Международный экономический кризис ясно указал на необходимость безотлагательно прилагать усилия по реструктуризации и модернизации глобальной экономической системы. |
The guidance provided herein reflects an international consensus on measures needed to achieve safety and applies to all space NPS applications without prejudice. |
Содержащееся в настоящем документе руководство отражает международный консенсус в отношении мер, необходимых для обеспечения безопасности, и является объективно применимым к использованию всех космических ЯИЭ. |
The Subcommittee noted with appreciation that an international centre for space law would be established by the Governments of Argentina and Brazil. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что правительства Аргентины и Бразилии создадут международный центр по космическому праву. |
Guam's international airport is the most modern in the western Pacific. |
Международный аэропорт Гуама является самым современным в западной части Тихого океана. |
A peaceful and stable international order can be based only upon the principle of equal security for all States. |
Мирный и устойчивый международный порядок может быть установлен лишь на основе принципа обеспечения равной безопасности для всех государств. |
They also want the system itself reformed to ensure that the international trading regime supports development goals. |
Они хотят также, чтобы эта система была реформирована, с тем чтобы международный торговый режим содействовал достижению целей в области развития. |
In July 2009, Morocco had hosted an international seminar on human rights education and training. |
В июле 2009 года в Марокко прошел международный семинар по вопросам обучения и подготовки в области прав человека. |
The seminar had served to renew the international consensus on the importance of a United Nations declaration on that subject. |
В ходе семинара был подтвержден международный консенсус относительно важности декларации Организации Объединенных Наций по данному вопросу. |
The draft resolution reiterated that the international order should guarantee the full enjoyment of human rights by all. |
В проекте вновь подтверждается, что международный порядок должен обеспечивать полное осуществление прав человека для всех. |
Those initiatives made it possible to give a regional and international dimension to the efforts under way in Afghanistan to combat drugs. |
Благодаря этим инициативам усилия, предпринимаемые Афганистаном в борьбе с наркотиками, приобретают региональный и международный характер. |
While taking into account existing regional and other initiatives, a comprehensive and concerted international response was needed. |
Несмотря на уже имеющиеся региональные и прочие инициативы в этой области, необходим комплексный и согласованный международный план борьбы с этим явлением. |
In future, retirements should be used as an opportunity to improve the Organization's international nature. |
В будущем выход сотрудников на пенсию следует использовать для того, чтобы придать Организации еще более международный характер. |
A new international order based on justice and impartiality was urgently needed. |
Необходимо безотлагательно установить новый международный порядок, основанный на справедливости и беспристрастности. |