Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
It is essential to ensure that the international nuclear non-proliferation regime is fair, reasonable and non-discriminatory in nature. Крайне важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер.
Then, in the wave of violence that followed the announcement of the result, virtually all international personnel were evacuated from the island of Timor. Затем из-за волны насилия, последовавшей за объявлением результатов, практически весь международный персонал был эвакуирован с острова Тимор.
History records how difficult it would be to create and promote a new international regime for multimodal transport. Опыт показывает, что весьма трудно создать новый международный режим мультимодальных перевозок и стимулировать его функционирование.
Given the current international political climate, it would be unwise to treat the situation of minorities and migrants as a national security issue. Учитывая нынешний международный политический климат, было бы неразумным относить положение меньшинств и мигрантов к числу вопросов национальной безопасности.
The Common Structure for Statistical Information developed as the basis for publishing statistical data and metadata has drawn international interest. Международный интерес вызвала Общая структура статистической информации, созданная в качестве основы для публикуемых статистических данных и баз метаданных.
Just like United Nations personnel, however, their national and international staff have more and more become the target of attack. Вместе с тем их национальный и международный персонал, подобно персоналу Организации Объединенных Наций, все чаще становится мишенью для нападений.
The Secretary-General commends these ratifications and welcomes the fact that 10 more States have signed that international instrument. Генеральный секретарь приветствует ратификацию Конвенции указанными странами и тот факт, что этот международный документ подписали еще 10 стран.
It is imperative that a legally binding international instrument be developed to prohibit the use of cluster munitions which cause harm to civilians. Настоятельно необходимо разработать международный юридически обязательный документ, запрещающий применение кассетных боеприпасов, причиняющих вред мирным жителям.
Crimes of international terrorism might be added to that list in the foreseeable future. В обозримом будущем к этому списку может быть добавлен международный терроризм.
Expenditure in the amount of $6,700 represents international staff costs incurred in respect to travel on appointment. Расходы в размере 6700 долл. США представляют собой расходы на международный персонал, понесенные в связи с оплатой проезда при назначении на службу.
To that end it organized in Cotonou in 1997 an international symposium on minimum social standards. Так, в 1997 году в Котону был организован международный коллоквиум по минимальным социальным стандартам.
We are also talking about the effectiveness and credibility of the Council in its capacity to maintain international peace and security. Мы также говорим об эффективности и авторитете Совета Безопасности в плане его способности поддерживать международный мир и безопасность.
In addition, technology and financing affect the ability of developing countries to access the international market. Помимо этого, неблагоприятное воздействие на способность развивающихся стран выйти на международный рынок оказывают проблемы, связанные с технологией и финансированием.
A need was therefore expressed for an international mechanism for protecting TK. Поэтому необходим международный механизм защиты ТЗ.
We must also create an international alliance for development and social justice. Мы должны также создать международный альянс в интересах развития и социальной справедливости.
It is hoped that the working paper can provide a framework for incorporating the human rights and humanitarian law dimension of sanctions in the international dialogue. Следует надеяться, что рабочий документ позволит обеспечить рамки для интегрирования правозащитного и гуманитарно-правового измерения санкций в международный диалог.
The Special Rapporteur organized an international seminar on human rights and disability from 4-10 November 2000 at Stockholm. Специальный докладчик организовал 4-10 ноября 2000 года в Стокгольме международный семинар по правам человека и инвалидности.
Twenty departments were identified to administer the Kosovo region, with each department co-directed by an international and local co-head. Были определены 20 департаментов, которые будут заниматься вопросами управления в регионе Косово; совместное управление каждым департаментом осуществляют один международный и один местный сотрудники.
It is therefore recommended to reinstate the post at the international General Service level. Поэтому рекомендуется воссоздать соответствующую должность категории общего обслуживания, которую будет занимать международный сотрудник.
It also needed to combat Internet-related crimes and build an international governance mechanism for the Internet based on equal sovereignty. Ему также необходимо бороться с преступлениями, совершаемыми с использованием Интернета, и создать международный механизм управления Интернетом, основанный на равном суверенитете.
Twenty departments have been established to administer Kosovo, each of which is co-directed by an international and local co-head. Для управления Косово было создано 20 департаментов, совместное руководство каждым из которых осуществляют международный и местный представители.
(b) Measures to assure that outsourcing will not compromise the international character and mandate of the organization. Ь) меры по обеспечению того, чтобы внешний подряд не подорвал международный характер и мандат организации.
Hence, neither UNDOF international nor local staff are entitled to that allowance . Поэтому ни международный, ни местный персонал СООННР не имеет права на получение такой надбавки.
All international experience in outer-space activities confirms the need for a careful and responsible approach to the exploration of outer space. Весь международный опыт космической деятельности подтверждает необходимость бережного и ответственного подхода к освоению космоса.
The paper clarified that the international press corps quickly made hash of all but the last of these assertions. В статье отмечается, что международный журналистский корпус быстро доказал несостоятельность всех этих утверждений, за исключением последнего.