Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Similar requests from another 10 to 15 countries may be expected up until 2015, as certification of malaria elimination can affect a country's international political and socio-economic image, and its attractiveness for international investment and tourism. До 2015 года возможно поступление аналогичных просьб еще от 10 - 15 стран, поскольку сертификация искоренения малярии может повлиять на международный политический и социально-экономический имидж страны, ее привлекательность для иностранных инвестиций и туризма.
Major international developments resulting in changes in the international political climate as well as legislative developments within Member States influenced the process of elaboration of several instruments. На ход разработки ряда международно-правовых документов повлияли важные международные события и процессы, изменившие международный политический климат, а также изменения в сфере законодательной деятельности в самих государствах-членах.
No new international court should be created without first questioning whether the duties which the international legislator intends to confer on it could not be better performed by an existing court. Не следует создавать новых международных судов, не прояснив сначала вопрос о том, не могут ли те обязанности, которые международный законодательный орган намерен возложить на них, лучше исполняться уже существующим судом.
Where an international instrument posed obstacles to use of electronic means of communication, such obstacles could only be removed by another international instrument of the same hierarchical nature". В случаях, когда международный договор создает препятствия для использования электронных средств связи, такие препятствия могут устраняться только другим международным договором того же уровня".
We welcome Security Council resolution 1373, adopted on 28 September, as an immediate and comprehensive response to international terrorism as a threat to international peace and security. Мы приветствуем резолюцию 1373 Совета Безопасности, принятую 28 сентября в качестве незамедлительного всеобъемлющего отклика на международный терроризм, представляющий собой угрозу международному миру и безопасности.
Morocco, being convinced of the urgent need to halt a nuclear arms race which imperilled international peace and security, became involved at an early stage in efforts to establish an international, effective and verifiable regime for nuclear disarmament and non-proliferation. Будучи убеждено в экстренной необходимости остановить гонку ядерных вооружений, которая ставила под угрозу международный мир и безопасность, Марокко на начальном этапе подключилось к усилиям по установлению эффективного и проверяемого международного режима ядерного разоружения и нераспространения.
The international conference entitled "Twenty Years after the Chernobyl Accident: Future Outlook", held in Ukraine in April, had drawn on international experience relating to radiation protection of the population and emergency workers. Международная конференция под названием "Двадцать лет после чернобыльской аварии: дальнейшие перспективы", состоявшаяся в Украине в апреле, использовала международный опыт защиты от облучения населения и спасателей.
The Republic of Equatorial Guinea expresses before the Assembly its serious concern at the current international situation, which is manifestly affecting international peace and security, which the United Nations was created to safeguard. Республика Экваториальная Гвинея хотела бы выразить в Ассамблее свою серьезную обеспокоенность сложившейся ныне международной обстановкой, заметно осложняющей международный мир и безопасность, для защиты которых и была создана Организация Объединенных Наций.
Our collective duty to maintain international peace and security, which stems from the Charter of the United Nations, provides an international framework for a decisive response to terrorism in the twenty-first century. Наше коллективное обязательство поддерживать международный мир и безопасность, вытекающее из Устава Организации Объединенных Наций, являет собой международные рамки для решительного отпора терроризму в XXI веке.
It is the international airport of Andalusia, accounting for 85 percent of its international traffic. Малагский аэропорт - международный аэропорт Андалусии, принимающий около 85 % её международного авиасообщения.
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store and in just five minutes activate the service that gives them two products: an international bank account number and an international debit card. Она позволяет тысячам людей войти в семейный магазинчик и всего за 5 минут активировать сервис, предлагающий им 2 продукта: международный банковский счёт и международную дебетовую карту.
In a rare spurt of collective political intelligence, and in order to prevent any risk of international conflict, an international treaty was signed in 1959 to govern Antarctica. В результате неожиданной вспышки коллективного политического разума, а также с целью предотвратить риск возникновения международных конфликтов, в 1959 году был подписан международный договор по использованию Антарктиды.
Also reaffirming the conviction that further advancement in nuclear disarmament will contribute to consolidating the international regime for nuclear non-proliferation, ensuring international peace and security, подтверждая также убежденность в том, что дальнейшие успехи в области ядерного разоружения будут способствовать укреплению международного режима ядерного нераспространения, обеспечивающего международный мир и безопасность,
There will be international monitoring of the elections. Hundreds of international observers including observers from the United Nations, have come to Russia. Предусмотрен и международный контроль за выборами: в Россию приехало несколько сот международных наблюдателей, в т.ч. и от Организации Объединенных Наций.
During the last four years, Poland has concluded a large number of international agreements, mostly with neighbouring countries, concerning direct cooperation of police authorities in combating organized crime, including, most notably, international terrorism. За последние четыре года Польша заключила большое число международных соглашений, в основном с соседними странами, о прямом сотрудничестве полицейских органов в борьбе с организованной преступностью, включая прежде всего международный терроризм.
The geographical representation among the six international service agencies which contract all the international contractual personnel for UNPROFOR is also quite narrow, all of them being from the same region. Географическое представительство шести международных учреждений, которые предоставили СООНО весь международный персонал по контрактам, также является весьма узким: все они происходят из одного и того же региона.
26.14 At the international level, practical methods and procedures for policy analysis and evaluation from the youth perspective will be developed and international exchanges of technical information expanded. 26.14 На международном уровне будут разработаны практические методы и процедуры для анализа и оценки политики в интересах молодежи и расширен международный обмен технической информацией.
The new international political context that has prevailed since the end of the 1980s is increasingly fertile ground for an international consensus favouring a needed rehabilitation of the United Nations and a restoration of its authority in carrying out its basic mandates. Новый международный политический контекст, который превалировал с конца 80-х годов, все в большей степени создает благоприятную почву для международного консенсуса в пользу необходимой реабилитации Организации Объединенных Наций и восстановления ее авторитета в деле осуществления основных мандатов.
More effective international monitoring was needed to make Governments more accountable for their domestic policy on the protection of the rights of minorities, since that was a prerequisite for international peace and stability. Необходим более эффективный международный контроль в целях повышения ответственности правительств за проводимую ими внутреннюю политику в области защиты прав меньшинств, поскольку это является необходимым условием международного мира и стабильности.
The Pierre de Coubertin international fair-play trophies - awarded annually under the auspices and with the assistance of UNESCO by an international committee of eminent personalities - deserve mention here. Международный приз за честную игру Пьера де Кубертена, который ежегодно присуждается под эгидой и в рамках ЮНЕСКО международным комитетом знаменитостей, заслуживает здесь упоминания.
Such expansion of the Register will make it an international mechanism that would contribute to the consolidation of international peace and stability and promote the credibility of the Register itself. В результате подобного расширения сферы его охвата Регистр превратится в международный механизм, способствующий укреплению международного мира и стабильности и содействующий повышению авторитета самого Регистра.
The secretariat also reported on the growing number of international, national and private initiatives to draw up lists of stolen cultural property that might turn up on the international art market. Секретариат также предоставил Комитету информацию об увеличении числа международных, национальных и частных инициатив в области регистрации похищенных культурных ценностей, которые могут поступить на международный рынок предметов искусства.
In elaborating such plans, the national and international experience gained through the Year and the resources of existing national and international institutions devoted to family issues should be fully utilized. При разработке таких планов необходимо в полной мере использовать национальный и международный опыт, накопленный за время проведения Года, и задействовать ресурсы существующих национальных и международных институтов, занимающихся вопросами семьи.
The United Nations should establish a permanent international war crimes tribunal to prosecute war crimes, crimes against humanity and crimes committed in internal and international armed conflicts. Организации Объединенных Наций следует учредить постоянный международный трибунал по военным преступлениям в целях судебного преследования за военные преступления, преступления против человечества и преступления, совершаемые в ходе внутренних и международных вооруженных конфликтов.
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store and in just five minutes activate the service that gives them two products: an international bank account number and an international debit card. Она позволяет тысячам людей войти в семейный магазинчик и всего за 5 минут активировать сервис, предлагающий им 2 продукта: международный банковский счёт и международную дебетовую карту.