Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
I know he's some sort of international consultant. Знаю, что он какой-то международный консультант.
And you'll become an international figure, Mr Mayor. Вы выйдете на международный уровень, г-н мэр.
The existing international climate provides the necessary basis for cooperative action to this end. Существующий международный климат дает необходимую основу для совместных действий в этих целях.
The members in this category should be selected on the basis of their ability and willingness to promote international peace and security. Относящиеся к этой категории члены должны выбираться на основе оценки их возможностей и готовности укреплять международный мир и безопасность.
One expert suggested that an international body therefore should be established. По мнению одного эксперта, в этих целях нужно создать международный орган.
The UNOVER core team consisted of 21 international staff, headed by the Special Representative of the Secretary-General. В состав основной группы МНООНКРЭ вошел 21 международный сотрудник во главе со Специальным представителем Генерального секретаря.
Currently, however, there is no agreement as to whether the existing international regime applicable to outer space is adequate. Тем не менее в настоящее время отсутствует единое мнение в отношение того, является ли адекватным существующий международный режим, применяемый в отношении космического пространства.
Specialization - commercial law practice with particular bias for international arbitration. Специализация - практика коммерческого права с особым упором на международный арбитраж.
This information usually has no reliable source and its use by the United States endangers international peace and security. Как правило, такая информация не имеет никакого надежного источника, и ее использование Соединенными Штатами ставит под угрозу международный мир и безопасность.
Latvia's position is that it will consider the retention of the facility at Skrunda only if it comes under international control. Суть латвийской позиции заключается в том, что она может рассмотреть возможность сохранения объекта в Скрунде лишь при условии его передачи под международный контроль.
In the case of the development banks, the international private sector purchases bonds issued by the institutions, and they are considered virtually risk-free. В случае банков развития международный частный сектор приобретает выпускаемые учреждениями облигации, и они считаются фактически безрисковыми.
The non-governmental organizations may be international in character, or may be locally based. Такие неправительственные организации могут либо носить международный характер, либо базироваться на местной основе.
This would be in Russia's own interests and would only strengthen its international prestige. Это было бы в интересах России и лишь укрепило бы ее международный престиж.
The subregion undertook active trade negotiations oriented to the international market. Страны субрегиона провели активные переговоры по вопросам торговли с ориентацией на международный рынок.
The United Nations must urgently adopt a legally binding international regime to conserve and manage high-seas fish stocks. Организация Объединенных Наций должна в срочном порядке разработать и утвердить имеющий обязательную юридическую силу международный режим сохранения и рационального использования рыбных запасов открытого моря.
The aim should be for the Committee to issue more binding norms which would effectively strengthen international peace and security. Цель Комитета должна состоять в том, чтобы вырабатывать нормы более обязательного характера, которые действенным образом укрепляли бы международный мир и безопасность.
The new international climate provided a historic opportunity to reduce the number of weapons in the world and to create an atmosphere of mutual trust. Новый международный климат дает исторический шанс сократить уровень вооружений в мире и создать обстановку взаимного доверия.
It should reflect the new international consensus on the full integration of population concerns into economic and social activities and sustainable development. В нем должен найти отражение новый международный консенсус в отношении полной интеграции проблем народонаселения в сферу экономической и социальной деятельности и устойчивого развития.
Since its creation, the United Nations had been a unique international body, where all issues could be approached in an integrated manner. С самого своего создания Организация представляет собой уникальный международный орган, поскольку она может рассматривать все вопросы на комплексной основе.
It would dangerously undermine the modern concept of the nation State on which the current international order was founded. Такой шаг может опасно подорвать современную концепцию национального государства, на котором основан современный международный порядок.
UNHCR could perform its mandate only if its actions were backed by a solid international consensus. УВКБ может выполнять свой мандат лишь в том случае, если в основе его действий лежит прочный международный консенсус.
An effective international response would depend a great deal on close coordination and reliable funding of the multidisciplinary programme of action. Эффективный международный ответ зависит в значительной степени от тесной координации и надежного финансирования многоплановой программы действий.
However, the present international climate gives grounds for hope that that discussion could lead to an agreement involving all States on an equal basis. Однако нынешний международный климат дает основание для надежды на то, что такое обсуждение могло бы привести к выработке соглашения с участием всех государств на равной основе.
The safeguards system provides important assurances that transfers of nuclear technology and information will not be diverted for military purposes and thereby undermine international peace and stability. Система гарантий дает важные заверения в том, что передача ядерной технологии и информации не будет направляться на военные цели и тем самым не будет подрывать международный мир и стабильность.
Peace and stability have a regional connotation as well as on international one. Мир и стабильность имеют не только международный, но и региональный подтекст.