Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
May 2008: international police executive symposium in Cincinnati, USA. Май 2008 года: Международный полицейский исполнительный симпозиум в Цинциннати, США.
In order to reach these conclusions, the Working Group interdisciplinary and international approach has combined monitoring, experimentation and modelling techniques. Для достижения этих выводов Рабочая группа использовала междисциплинарный и международный подход, который сочетает в себе методы мониторинга, экспериментирования и моделирования.
The international nuclear non-proliferation regime needed to be consolidated and its universality and effectiveness strengthened. Необходимо укрепить международный режим ядерного нераспространения и упрочить его универсальность и эффективность.
One case was established in which an international staff member had not received a payment of $700. Было установлено, что в одном случае международный сотрудник не получил выплату в размере 700 долл. США.
This is the first international standard for environmental-economic accounting. Это первый международный стандарт эколого-экономического учета.
She also wondered what impact emerging extremism and terrorism would have on a democratic and equitable international order, especially in developing countries. Она говорит, что ее также интересует, как растущие экстремизм и терроризм повлияют на справедливый и демократический международный порядок, особенно в развивающихся странах.
States should agree on an international legally binding document. Государства должны согласовать международный документ, имеющий юридическую силу.
The international co-prosecutor drafted an introductory submission in which he requested the co-investigating judges to investigate the allegations. Международный сообвинитель составил предварительное представление, в котором он просил судей, совместно ведущих судебное следствие, расследовать обвинения.
As a result of the disagreement, only the international co-investigating judge would continue to investigate the cases until the end of 2010. В результате этого несогласия до конца 2010 года должен был продолжать расследовать дела один лишь международный судья, ведущий следствие.
The international co-prosecutor filed an appeal against the rejections before the Pre-Trial Chamber on 3 August. 3 августа международный сообвинитель подал апелляцию на эти возражения в Палату предварительного производства.
The international component of the Chambers is now facing an acute financial shortfall that could jeopardize future operations. В данный момент международный компонент палат сталкивается с проблемой острой нехватки финансовых средств, что ставит под угрозу будущую деятельность.
7.3 On 28 July 2001, the LTTE attacked Sri Lanka's international airport. 7.3 28 июля 2001 года ТОТИ совершили нападение на международный аэропорт Шри-Ланки.
Yet citing specific international instruments has not become standard practice for the country's judicial bodies and remains an extremely rare practice. Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко.
Two replies were received from international agencies. Два ответа были получены от международный учреждений.
The new international environment has opened up new opportunities for firms in developing countries. Новый международный климат открывает новые возможности перед фирмами из развивающихся стран.
SMEs that invest abroad are usually more growth-oriented and already have some international experience. МСП, размещающие инвестиции за границей, обычно в большей степени ориентированы на рост и уже имеют определенный международный опыт.
Jamaicans would benefit enormously from the international experience of developing and developed countries in this regard. В этой связи неоценимую помощь Ямайке мог бы оказать международный опыт развивающихся и развитых стран.
Developing a system of fees and standards of performance will require considerable expertise drawn from international experience. Создание системы оказания платных услуг и стандартов качества обслуживания потребует серьезных знаний, источником которых может служить международный опыт.
The international experience shows that central and local Governments often use special incentives to attract external investors to areas suffering from site closures and/or underdeveloped local economy. Международный опыт показывает, что центральные и местные органы управления часто используют специальные стимулы для привлечения внешних инвесторов в районы, страдающие от закрытия производственных объектов или недостаточного развития местной экономики.
The TIR Carnet does not only represent the international Customs document, but also the guarantee. Книжка МДП не только представляет собой международный таможенный документ, но и гарантию.
In addition to Governing Council/Global Ministerial Environment Forum mandates, the broader international policy environment provides valuable direction to the work programme. В дополнение к мандатам Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ценным ориентиром для программы работы является более широкий международный политический контекст.
In many countries, domestic tourism outweighs international arrivals in terms of volume and income generated. Во многих странах по количеству и получаемым доходам внутренний туризм развит более, чем международный туризм.
In order to guarantee international peace and security, Djibouti would like such weapons quite simply to be eliminated. С тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность, Республика Джибути хотела бы, чтобы эти виды оружия были просто-напросто ликвидированы.
This section discusses experiences at the corporate, national and international levels in improving management of the commodity sector. В настоящем разделе анализируется корпоративный, национальный и международный опыт совершенствования управления сырьевым сектором.
In the months since my previous report was issued, international personnel in Afghanistan have increasingly come under attack. В течение тех месяцев, которые прошли после представления моего предыдущего доклада, международный персонал в Афганистане все чаще подвергался нападениям.