However, the international context has also changed significantly since 1987. |
Однако международный контекст с 1987 года также существенно изменился. |
Given the current international balance of power, the Council has become incapable of facing up to such problems. |
Учитывая нынешний международный баланс сил, Совет уже неспособен решать такие проблемы. |
An international standard for electronic announcements has already been developed and will probably be in force as from 2005. |
Международный стандарт электронных сообщений уже разработан и, вероятно, вступит в силу с 2005 года. |
Seventh international Berlin workshop "Organized crime as a major obstacle to successful peace-building" |
Седьмой Берлинский международный практикум на тему: «Организованная преступность как один из главных факторов, препятствующих успешному миростроительству» |
There is an international consensus that the rules for the consumption taxation of cross-border trade should apply in the jurisdiction where consumption takes place. |
В настоящее время сформировался международный консенсус в вопросе о том, что нормы налогообложения потребления при трансграничной торговле должны применяться в стране, где это потребление происходит. |
Hopefully it can provide us with a sufficiently new approach to inspire international dialogue transcending old divides. |
Есть надежда, что она предложит нам новаторский подход, стимулирующий международный диалог и позволяющий уйти от прежних разногласий. |
Use international leadership to strengthen global governance |
Использовать международный авторитет в целях повышения эффективности системы управления в мире |
Failure to do so would mean that the Council is unable to maintain international peace and security in accordance with its Charter mandate. |
В противном случае Совет не способен поддерживать международный мир и безопасность в соответствии со своим Уставом. |
It is no longer an international Security Council. |
Он больше не международный Совет Безопасности. |
There was also a proposal to develop an international centre for conflict resolution in Christchurch. |
Кроме этого, было предложено создать в Крайстчерче международный центр по урегулированию конфликтов. |
The international status of TER as a relevant partner in the transport field was widely recognized. |
Международный статус ТЕЖ как важного партнера в транспортном секторе получил широкое признание. |
The new international order characterized by globalization and regional economic integration obliged Rwanda to introduce special measures to increase the competitiveness of its industrial sector. |
Новый международный порядок, характеризующийся процессами глобализации и региональной экономической интеграции, вынуждает Руанду принимать специальные меры в целях повышения конкурентоспособности своего промышленного сектора. |
The Secretary-General's report cites international terrorism as a major threat in the context of protection. |
В качестве одной из серьезных угроз в контексте защиты гражданского населения в докладе Генерального секретаря упоминается международный терроризм. |
In June 2000, one international judge was appointed. |
7 В июне 2000 года был назначен один международный судья. |
At the end of September 2001, the international judge left. |
В конце сентября 2001 года международный судья отбыл. |
Its task was demanding, as it was expected to deliver a comprehensive, functional and effective international instrument to fight corruption. |
Его задача является весьма сложной, поскольку, как предполагается, он должен разработать всеобъемлющий, функциональный и эффективный международный документ по борьбе с коррупцией. |
The international market for organic foods was worth a total of approximately $20 billion in 2000. |
В 2000 году международный рынок "органических" продуктов питания составлял в общей сложности примерно 20 млрд. долларов. |
Mr. OSIKYAN said that, under the Armenian Constitution, any international instrument took effect only after ratification. |
Г-н ОСИКЯН говорит, что в соответствии с армянской Конституцией любой международный правовой документ вступает в силу только после его ратификации. |
In that regard, the Director-General had done much to raise the Organization's international profile. |
В этом отношении Генеральный директор многое сделал для того, чтобы повысить международный авторитет Организации. |
The directories are maintained in an open, international process. |
Ведение словарей - это открытый международный процесс. |
The configuration of international power has changed drastically since the Charter was drafted. |
После написания Устава международный порядок сильно изменился. |
They felt that an international standard could be used to develop the market and ensure fair competition. |
По ее мнению, международный стандарт будет способствовать развитию рынка и обеспечению справедливой конкуренции. |
However, international staff and some national staff who do not live in the area had to be temporarily withdrawn to Kabul. |
Однако, пришлось временно эвакуировать в Кабул международный персонал и часть местного персонала, который не из этого региона. |
We have to move beyond words if we are to be successful in our attempts to eliminate international terrorism. |
Мы должны пойти дальше простых заявлений, если мы хотим преуспеть в наших попытках ликвидировать международный терроризм. |
This is achieved by initiating work in the areas of process analysis, best practices, and international trade procedures. |
Для этого она будет инициировать работу в области анализа процессов, наилучшей практики и процедур международный торговли. |