Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
In view of the fact that international commercial arbitration was an alternative way of settling civil-law disputes on the basis of a contract, its decisions could not enter into legal force. Поскольку международный коммерческий арбитраж является альтернативной формой разрешения гражданско-правовых споров, основанной на договоре, его решения не могут вступать в законную силу.
Observing that international tourism was becoming an increasingly significant part of global trade, the participants called for increased investment in that sector. Отметив, что во все большей степени международный туризм становится важной частью глобальной торговли, участники призвали увеличить капиталовложения в этот сектор.
The new international order provides more room for towns, cities and regional economies to contribute to national development through direct participation in the global economy. Новый международный порядок позволяет малым и большим городам и региональной экономике более активно вносить вклад в национальное развитие благодаря прямому участию в глобальной экономике.
The international economic and financial crisis has presented new challenges in the sphere of human rights, particularly with regard to economic, social and cultural rights. Международный экономический и финансовый кризис поставил новые задачи в области прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
The Global Strategy reflected an international consensus on the need to combat terrorism in all its forms and manifestations, without linking it with any religion, civilization or race. Глобальная стратегия отражает международный консенсус в отношении необходимости борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, не увязывая его ни с какой-либо религией, цивилизацией или расой.
The Bolivarian Republic of Venezuela emphasized San Marino's political commitment to implementing recommendations accepted during the first cycle of the UPR, despite the serious international economic crisis. Боливарианская Республика Венесуэла отметила политическую приверженность Сан-Марино делу осуществления рекомендаций, принятых в ходе первого цикла УПО, несмотря на глубокий международный экономический кризис.
Lastly, he noted that the universal periodic review had strengthened the international regime of human rights, as it was non-selective and universal. Наконец, оратор отмечает, что универсальный периодический обзор укрепил международный режим в области прав человека, поскольку он является неизбирательным и универсальным.
On the other hand, the Russian Federation in December 2013 established an international mine action centre of the Armed Forces supported by a number of countries. С другой стороны, Российская Федерация учредила в декабре 2013 международный центр Вооруженных Сил по противоминной деятельности, поддерживаемый рядом стран.
The international mechanism to which the case has been submitted: Международный механизм, которому было представлено дело:
In April 2014, UNESCO organized an international expert round table on family violence legislation in China that focused on women, children, older persons and persons with disabilities. В апреле 2014 года ЮНЕСКО организовала Международный «круглый стол» экспертов по вопросу о законодательстве Китая в области насилия в семье, с уделением особого внимания женщинам, детям, пожилым людям и лицам с ограниченными возможностями.
In an effort to strengthen the international nuclear security regime, the United States hosted the 2010 Nuclear Security Summit. В стремлении укрепить международный режим ядерной безопасности Соединенные Штаты провели Саммит по ядерной безопасности 2010 года.
In March 2012 the NNSA successfully completed an international workshop on nuclear forensics methodologies held at the Pacific North-west National Laboratory, conducted in partnership with the IAEA Office of Nuclear Security. В марте 2012 года НУЯБ успешно провело в сотрудничестве с Департаментом ядерной безопасности МАГАТЭ международный практикум по методологии ядерной криминалистической экспертизы, состоявшийся в Тихоокеанской северо-западной национальной лаборатории.
When the laws of armed conflict were codified in the Geneva Conventions of 1949, the most common type of conflict was international armed conflict between States. Когда нормы права вооруженных конфликтов были закреплены в Женевских конвенциях в 1949 году, преобладающим типом конфликта был международный вооруженный конфликт между государствами.
(a) Capacity-building and international knowledge sharing а) укрепление потенциала и международный обмен знаниями;
Its largest international project is a worldwide moot court competition on the law of the World Trade competition has been organized annually since 2003. Ее крупнейшим международным проектом является международный конкурс учебных судебных процессов по праву Всемирной торговой организации, который проводится ежегодно с 2003 года.
At the request of the Committee, the international consultant also provided his opinion on the concordance of the draft environmental assessment legislation with his recommendations. По просьбе Комитета международный консультант также представил свое заключение о соответствии проекта закона об экологической оценке его рекомендациям.
This could include, for example, examining how the private sector, both domestic and international, can assist with early recovery after conflicts and natural disasters. Это могло бы включать, например, рассмотрение вопроса о том, как частный сектор, как национальный, так и международный, мог бы оказывать помощь в восстановлении на раннем этапе после завершения конфликтов и окончания стихийных бедствий.
In other instances, national legislation simply refers to "an international treaty ratified by [the State]." В других случаях национальное законодательство просто содержит ссылку на "международный договор, ратифицированный [название государства]".
Pointing to the rapidly emerging new international development landscape, a number of countries stressed the need for UNDP to diversify its financing base. Отметив быстро формирующийся новый международный контекст развития, ряд стран подчеркнули необходимость того, чтобы ПРООН диверсифицировала свою ресурсную базу.
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным.
Timor-Leste may also become a source country for international human trafficking due to poverty and a lack of awareness on the issue. Помимо этого, вследствие нищеты и недостаточной информированности населения о проблеме торговли людьми Тимор-Лешти может стать страной, откуда «живой товар» будет поступать на международный рынок.
Moreover, paragraph 2 of article 2 of the Law on the Legal Status of Foreign Citizens provides that international treaty shall prevail over this Law. Кроме того, пункт 2 статьи 2 Закона о правовом положении иностранных граждан предусматривает, что международный договор имеет преимущественную силу над этим Законом.
This role has been particularly important in light of the fact that the key international treaty on trafficking was established outside the human rights system. Эта их функция приобрела еще большее значение с учетом того, что основной международный договор о борьбе с торговлей людьми был составлен за пределами системы прав человека.
Regional and international levels 32 - 33 10 Annexes В. Региональный и международный уровни 32-33 12
On 16 December 2010, the Federation organized an international seminar in Maputo on women, health and AIDS: challenges and achievements. Она организовала также международный семинар по теме «Женщины, здоровье и СПИД», который был проведен 16 декабря 2010 года в Мапуту.