The Group of Experts noted that the new international legal instrument will overrule national law. |
Группа экспертов отметила, что новый международно-правовой документ будет иметь преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством. |
Lastly, as part of the normative challenge, the Council needs to rationalize the international regulatory framework for human rights. |
И наконец, что касается нормативного аспекта, то Совет должен заниматься разработкой международно-правовой базы в этой сфере. |
Greater coherence is needed in the international normative framework. |
В этой связи задача заключается в согласовании существующей международно-правовой базы. |
Brazil was concerned about the challenges faced by Member States in the task of strengthening the international legal framework of the Internet. |
Бразилия обеспокоена проблемами, с которыми сталкиваются государства-члены в деле укрепления международно-правовой базы в отношении Интернета. |
A new, single and comprehensive convention on space law would further strengthen the existing international legal regime governing space activities. |
Новая единая и всеобъемлющая конвенция по космическому праву еще больше усилила бы существующий международно-правовой режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве. |
It might be useful for the Office of the Legal Counsel to look into the international legal situation in the Arctic. |
Управлению по правовым вопросам, возможно, имеет смысл заняться рассмотрением международно-правовой ситуации в Арктике. |
EULEX continued to facilitate the rendering of international legal assistance with non-recognizing States. |
ЕВЛЕКС продолжала содействовать усилиям по оказанию международно-правовой помощи в отношениях с не признавшими Косово государствами. |
The rank of an international legal norm is generally determined by the content of the rule in question. |
Ранг той или иной международно-правовой нормы обычно определяется содержанием соответствующего положения. |
Ethnocide as a category does not provide a basis for the international judicial defence of indigenous peoples. |
Этноцид не обеспечивает основ для международно-правовой защиты коренных народов. |
It is also the first international legal instrument to define a nuclear weapon. |
Он также представляет собой первый международно-правовой документ, в котором дается определение ядерного оружия. |
This decision is aimed at strengthening the international legal framework for the suppression of acts of nuclear terrorism and has particularly important political and legal consequences. |
Это решение, нацеленное на совершенствование международно-правовой базы противодействия актам ядерного терроризма, имеет особо важные политические и правовые последствия. |
An international legal regime should aim to ban the placement of any weapon in space. |
Международно-правовой режим должен быть нацелен на запрет размещения в космосе любого оружия. |
That is why it is necessary to conclude a binding and non-discriminatory international legal instrument prohibiting the production of such material. |
Вот почему надо заключить связывающий юридический и недискриминационный международно-правовой документ о запрещении производства такого материала. |
Fourthly, the existing international legal regime on outer space has inherent limitations. |
В-четвертых, существующий международно-правовой режим по космическому пространству обладает имманентными ограничениями. |
Both draft conventions would be an important addition to the international legal framework to eliminate terrorism. |
Проекты обеих конвенций станут важным дополнением международно-правовой основы для ликвидации терроризма. |
A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space. |
Для предотвращения милитаризации космоса необходим имеющий обязательную силу международно-правовой режим. |
Universalizing and improving an international legal framework to counter terrorism remains an urgent issue. |
По-прежнему актуальным остается вопрос универсализации и совершенствования антитеррористической международно-правовой системы. |
In the punishment of such offences, the international legal principle of reciprocity shall prevail. |
При вынесении наказаний за преступления этого типа в первую очередь учитывается международно-правовой принцип взаимности. |
The Czech Republic received and dealt with a request for international legal assistance regarding the financing of terrorism. |
Чешская Республика получила просьбу об оказании международно-правовой помощи в связи с финансированием терроризма и занималась этой просьбой. |
The most effective way to do this is to conclude a new international legal instrument. |
Ну а самый эффективный способ сделать это состоит в том, чтобы заключить новый международно-правовой инструмент. |
An international legal instrument on negative security assurances will be conducive to addressing the issue in a comprehensive, effective and sustainable way. |
Международно-правовой документ по негативным гарантиям безопасности будет благоприятствовать урегулированию этой проблемы всеобъемлющим, эффективным и долгосрочным образом. |
Given the transnational nature of these crimes, it was necessary to widen the international legal basis in that area. |
С учетом транснационального характера преступлений возникла необходимость расширения международно-правовой базы в данной области. |
Member States face several challenges with respect to improving the international legal framework in their fight against transnational organized crime. |
Перед государствами-членами стоит ряд задач в связи с совершенствованием международно-правовой базы в контексте их борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
The CTBT is an international legal instrument with a direct bearing on the paramount security interests of States parties. |
ДВЗИ - это международно-правовой документ, самым непосредственным образом затрагивающий высшие интересы безопасности государств-участников. |
Russian business was keenly interested in international legal practice. |
Симптоматичен интерес к международно-правовой практике со стороны российских предпринимательских структур. |