The Unit is headed by one international staff, with technical knowledge and institutional memory of fuel operations in the Mission. |
Группу возглавляет международный сотрудник, обладающий техническими знаниями и прежним опытом работы в области управления запасами топлива в Миссии. |
Desiring to strengthen international peace and security, Ukraine abandoned its nuclear weapons arsenal, the third largest in the world. |
Исходя из стремления укрепить международный мир и безопасность, Украина отказалась от своего ядерного арсенала, третьего по величине в мире. |
In middle-income countries, the main obstacle to debt sustainability is the precarious access to the international capital market. |
В странах со средним уровнем дохода главное препятствие для поддержания приемлемого уровня задолженности - это ограниченный доступ на международный рынок капитала. |
There was no international appeal as such, but humanitarian assistance came from many quarters. |
Международный призыв по этому поводу не объявлялся, однако была получена гуманитарная помощь от многих сторон. |
So he is using his international standing to mobilize action against the violence of road crashes in Latin America. |
Поэтому он, используя свой международный авторитет, стремится мобилизовать усилия на борьбу с дорожно-транспортными происшествиями в Латинской Америке. |
In addition, the developing world lacks the sufficient voice and necessary representation to influence the international economic decision-making process. |
Кроме того, голос развивающегося мира не всегда слышен, развивающимся странам недостает авторитетности, чтобы оказать воздействие на международный процесс принятия решений в экономической сфере. |
For the first time in history, there is an international consensus to close the poverty gap. |
Впервые в истории сложился международный консенсус в отношении необходимости устранить проблему нищеты. |
A sound international economic environment is also essential. |
Благоприятный международный экономический климат также необходим. |
As Secretary-General Ban Ki-moon acknowledged at the beginning of the session, the United Nations needs a change in the international climate. |
В начале сессии Генеральный секретарь Пан Ги Мун заявил, что Организации Объединенных Наций необходимо изменить международный климат. |
Currently there is no international entity for this important task. |
В настоящее время международный орган для решения этой важной задачи отсутствует. |
Consequently, ECO's international stature is growing. |
В результате международный престиж ЭКО растет. |
Since its origin, at the forty-sixth session in 1992, national and international emergency response capacity has been strengthened considerably. |
Со времени его возникновения в ходе сорок шестой сессии, проходившей в 1992 году, национальный и международный потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации существенно окреп. |
Rather, it is that we now have an international forum in which nations can talk over and deliberate issues of mutual concern. |
Но теперь у нас есть международный форум, в котором государства могут обговаривать и обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес. |
Mr. Manuel noted that the current international financial crisis had exposed the failure of the existing crisis-prevention system. |
Г-н Мануэл отметил, что нынешний международный финансовый кризис обнаружил недееспособность существующей системы предупреждения кризисов. |
There was a view of false reporting as a growing problem that threatened international peace and progress. |
Было высказано мнение, что практика фальсифицированного освещения представляет собой растущую проблему, которая ставит под угрозу международный мир и прогресс. |
Such studies are required at the national level in order to calculate the international indicator. |
Такие исследования необходимы на национальном уровне, с тем чтобы иметь возможность рассчитать и международный показатель. |
The private sector, both domestic and international, shows new potential. |
Новый потенциал демонстрирует частный сектор, как внутренний, так и международный. |
Khat is not under international control, but is subject to national control in a number of countries. |
Кат не поставлен под международный контроль, однако в некоторых странах его оборот контролируется на национальном уровне. |
Just as biology is becoming increasingly information-based, it is also becoming increasingly international. |
Точно так же как биология все больше опирается на информацию, она обретает и все более международный характер. |
The international regime on access and benefit-sharing continues to be an important area of development for the Permanent Forum. |
Одной из важных областей в области развития для Постоянного форума по-прежнему был международный режим доступа и совместного использования выгод. |
They are distributed at places such as the international airport, shopping centres, hospitals and employment offices. |
Листовки и брошюры распространяются в таких местах, как международный аэропорт, торговые центры, больницы и бюро по трудоустройству. |
Those binding commitments were enforced under the Environment Protection Act of 2004, which penalized illicit international trafficking in wildlife. |
Эти юридически связывающие обязательства осуществляются на основании Закона о защите окружающей среды 2004 года, который предусматривает уголовную ответственность за незаконный международный оборот диких животных и растений. |
Capital adequacy ratios of banks in the region are well above the international standard of 8 per cent. |
Норма достаточности банковских капиталов в регионе существенно превышает международный стандарт в 8 процентов. |
The international flow of funds continued to support global imbalances, represented by a substantial current account deficit of the United States. |
Международный оборот финансовых средств оставался фактором несбалансированности мировых платежных балансов, представленной значительным дефицитом счета текущих операций в Соединенных Штатах. |
Poverty reduction strategy papers and aid policies are seldom situated in the international context. |
В документах о стратегии сокращения масштабов нищеты и программах помощи редко учитывается международный контекст. |