Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. |
В предыдущие годы я говорил о различных глобальных проблемах и о необходимости внесения коренных изменений в нынешний международный порядок. |
Despite the current international financial crisis - which is not of our making - Suriname's present economic outlook remains favourable. |
Несмотря на нынешний международный финансовый кризис, - к возникновению которого мы не имеем никакого отношения, - нынешние экономические перспективы Суринама по-прежнему благоприятны. |
The protection of fundamental rights and freedoms must be ensured when addressing very serious security challenges, such as international terrorism. |
При рассмотрении очень серьезных вызовов безопасности, таких как международный терроризм, надлежит обеспечить защиту основных прав и свобод человека. |
Some called for establishing a permanent forum and others called for proclaiming an international day for people of African descent. |
Некоторые ораторы высказались за учреждение постоянного форума, а другие призвали провозгласить международный день лиц африканского происхождения. |
Our major international airport is a few kilometres from the West Bank. |
Наш главный международный аэропорт находится в нескольких километрах от Западного берега. |
We need an international mechanism to spread the burden of rebuilding after major weather catastrophes. |
Нам нужен международный механизм, способный после крупных стихийных бедствий распределять бремя восстановления. |
This international instrument can lay a firm foundation for stability throughout the vast region of Central Asia and the Caucasus. |
Этот международный документ может заложить прочный фундамент стабильности во всем обширном регионе Центральной Азии и Кавказа. |
(a) Reduced requirements for common staff costs under international staff |
а) сокращение потребностей по статье «Международный персонал» в связи с более низкими общими расходами по персоналу; |
An international staff member is fully dedicated to taking care of issues related to vendor management. |
Специально назначенный международный сотрудник прилагает все усилия для решения вопросов, касающихся работы с поставщиками. |
This has resulted in a need to replace national staff with international staff. |
Такая деятельность обусловила необходимость замены национальных сотрудников на международный персонал. |
The representative of Brazil recalled international consensus on the importance of safe drinking water and underscored the link with human rights. |
Представитель Бразилии напомнил о том, что по вопросу о безопасной питьевой воде сложился международный консенсус, и подчеркнул, что этот вопрос затрагивает права человека. |
It is vital to carefully examine previous international experiences to draw out the key lessons. |
Крайне важно тщательно проанализировать накопленный к настоящему времени международный опыт и сделать из него соответствующие выводы. |
But I would argue that the whole international disarmament machinery is currently experiencing serious difficulties. |
Однако я берусь утверждать, что весь международный разоруженческий механизм испытывает в настоящий момент серьезные трудности. |
In Geneva and New York, many States have demonstrated their political will to unlock the international disarmament machinery. |
В Женеве и Нью-Йорке многие государства продемонстрировали свою политическую волю к тому, чтобы разблокировать международный механизм в области разоружения. |
He headed a substantial legal practice whose specialties include insurance, property, international business and corporate law. |
Он имел большую адвокатскую практику, специализируясь, в том числе в таких областях, как страхование, имущественные вопросы, международный бизнес и корпоративное право. |
It is the unjust, undemocratic and unfair international order that needs to be reformed. |
В ней нуждается несправедливый, недемократичный и неравноправный международный порядок. |
These can radically change the international landscape for production, consumption, trade and development. |
Они могут радикально изменить международный ландшафт в сфере производства, потребления, торговли и развития. |
There is no single international standard, nor common understanding, regarding what "procedure" means. |
Единый международный стандарт здесь отсутствует, равно как и общее понимание того, что же означает "процедура". |
They have been recognized as a significant international framework for the protection of internally displaced persons in both post-conflict and post-disaster situations. |
Эти принципы признаются как важный международный документ о защите внутренне перемещенных лиц после конфликтов и бедствий. |
Togo also proposed the proclamation of an international day for intercultural and interfaith dialogue, to ensure a continuing commitment on the issue. |
Того также предложило учредить международный день за межкультурный и межконфессиональный диалог с целью обеспечения постоянной приверженности решению этих вопросов. |
The international financial and economic crisis has adversely affected most countries of the world. |
Международный финансовый и экономический кризис негативно повлиял на большинство стран мира. |
While they may be primarily internal in nature, there is also an international dimension to the rapid changes we are witnessing. |
Несмотря на то, что по своему характеру они, может быть, носят, в основном, внутренний характер, существует также и международный аспект тех стремительных перемен, свидетелями которых мы являемся. |
Angola is extensively affected by the international economic and financial crisis. |
Международный финансово-экономический кризис серьезно затронул и Анголу. |
Thus far, unfortunately, international responses to these catastrophic occurrences have been both uninspiring and inadequate. |
К сожалению, пока международный отклик на эти катастрофы не вселяет оптимизма и не является адекватным. |
From 16 to 20 November 2010, Benin hosted an international symposium on the fiftieth anniversary of the independence of African countries. |
С 16 по 20 ноября 2010 года Бенин принимал у себя международный симпозиум по случаю пятидесятой годовщины независимости африканских стран. |