Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Question (1) was answered in the affirmative by a number of representatives who felt that to draw a qualitative distinction between infringements of the international public order and internationally wrongful acts which did not threaten the foundation of international society was the right approach. На вопрос 1 был дан положительный ответ несколькими представителями, которые считают правильным подход, предусматривающий проведение качественного различия между посягательствами на международный публичный порядок и международно-противоправными деяниями, которые не угрожают основам международного сообщества.
The lesson for the peoples of these countries is clear: no international order or international ethos will be defended unless the major Powers see that their vital interests are at risk. Урок, который извлекли народы этих стран, ясен - никакой международный порядок, никакая международная этика не будет защищена, пока крупнейшие державы не увидят, что под угрозой находятся их жизненно важные интересы.
Upon war's end, the victorious allies set about the admirable goal of creating an international body that was committed to the cause of international peace and security and the establishment of a just society. После окончания второй мировой войны одержавшие победу союзники поставили перед собой достойную восхищения цель - создать международный орган, приверженный делу международного мира и безопасности и построению справедливого общества.
It is expected that expanding the scope of the Register would allow it to develop into an important international confidence-building mechanism that would create a desired transparency both in international arms transfers and in national production of arms. Ожидается, что расширение рамок этого Регистра позволит превратить его в важный международный механизм укрепления доверия, который обеспечит желанную транспарентность как в вопросе международных поставок вооружений, так и в вопросе национального производства оружия.
To this end, Norway has proposed the establishment of an international action plan for nuclear waste management, matched by an international fund similar to the nuclear safety account in the European Bank for Reconstruction and Development. Для этого Норвегия предложила разработать международный план действий по обработке ядерных отходов наряду с созданием международного фонда, аналогичного счету для ядерной безопасности, существующему в Европейском банке реконструкции и развития.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the creation of a new international organization, the World Trade Organization, has forged an international consensus on the mutual benefits of global trade liberalization. Завершение Уругвайского раунда многосторонних переговоров по торговле и учреждение новой международной организации, Всемирной торговой организации, сформировали международный консенсус относительно взаимных выгод глобальной либерализации торговли.
Those recently extended to the Ukraine encourage us in the view that it should be possible in the new international climate to find a formula acceptable to all that could be included in an international instrument of a legally binding character. Гарантии, предоставленные недавно Украине, укрепляют нас во мнении о том, что в новой международной обстановке должна представиться возможность найти общеприемлемую формулу, которая могла бы быть включена в международный документ юридически связывающего характера.
Whatever character and shape the emerging new international order may eventually assume, we have no doubt that the United Nations will constitute a vital element in that new order and will continue to play an increasingly important role in international relations. Независимо от того, какой характер и форму может обрести новый международный порядок, мы не сомневаемся в том, что Организация Объединенных Наций будет составлять жизнеутверждающий элемент этого нового порядка и по-прежнему будет играть все более важную роль в международных отношениях.
The Security Council, in resolution 138 (1960) had stated that such actions "which affect the sovereignty of a Member State and therefore cause international friction, may, if repeated, endanger international peace and security". Совет Безопасности в своей резолюции 138 (1960) заявил, что такие действия нарушают суверенитет какого-либо государства-члена и поэтому вызывают международные трения, могут в случае их повторения поставить под угрозу международный мир и безопасность.
There is general recognition of the threat of the uncontrolled arms trade to international and regional security and of the necessity to avoid arms supplies that could lead to military and political destabilization, both between countries and at the regional level, and could support international terrorism. Общепризнанна опасность бесконтрольной торговли оружием для международной и региональной безопасности, необходимость избегать поставок вооружений, которые могли бы вести к дестабилизации военно-политической ситуации как между отдельными странами, так и на региональном уровне, поддерживать международный терроризм.
The interpretation of the phrase "international character" may be flexible, although the implications of the use of these inhuman weapons, whether the conflicts are regional or international in character, are the same. Толкование фразы "международный характер" может быть гибким, хотя последствия применения этого негуманного оружия в международном или региональном конфликте являются одинаковыми.
The Commission also welcomes the proposal of Poland to join with UNEP in hosting an international symposium on cleaner production to strengthen the international activities in that field in Poland from 12 to 14 October 1994. Комиссия приветствует также предложение Польши провести в этой стране 12-14 октября 1994 года совместными усилиями с ЮНЕП международный симпозиум по организации более чистых производств в целях развития международной деятельности в этой области.
Among the most successful of the technical interventions by UNDP has been the project in the field of civil aviation, which has brought Phnom Penh's international airport and three domestic airports to international standards of efficiency and safety. К числу самых успешных технических мероприятий ПРООН относится проект в области гражданской авиации, в результате реализации которого международный аэропорт в Пномпене и три внутренних аэропорта вышли на уровень международных стандартов с точки зрения эффективности и безопасности.
We are indeed acutely aware of the pernicious impact of acts of international terrorism in all its forms on international peace and security, and join other nations in unequivocally condemning these acts. Мы полностью осознаем пагубное влияние актов международного терроризма во всех его формах на международный мир и безопасность и присоединяемся к другим государствам в решительном осуждении этих актов.
At the Summit Meeting of the Security Council held last year leaders of many of the world's largest and most powerful nations declared that international drug trafficking represented one of the most serious non-military threats to international security. На состоявшемся в прошлом году заседании Совета Безопасности на высшем уровне лидеры многих крупнейших и наиболее могущественных стран мира заявили, что международный оборот наркотических средств представляет одну из самых серьезных угроз невоенного характера для международной безопасности.
The number of years of existence of the organization, its international membership, the nature of its international activities and its practical achievements constitute some of the main criteria for admission to the Special List. Сколько лет существует организация, ее международный членский состав, характер международной деятельности и практические достижения - таковы некоторые из главных критериев для ее включения в Специальный список.
While different legal systems contained varying provisions concerning the validity of an arbitral award, no existing international instrument or customary practice envisaged the possibility that an arbitral award in an international dispute would not be implemented as a result of objections raised by one party to the dispute. Хотя различные правовые системы предусматривают разные положения относительно действительности арбитражного решения, ни один действующий международный документ или обычная практика не предусматривают возможность того, чтобы арбитражное решение по международному спору не выполнялось из-за возражений, выдвинутых одной из сторон в споре.
How can we guarantee international peace and security if we flout and ignore the Charter of the United Nations and resolutions of international legality? Как можно гарантировать международный мир и безопасность, если попираются и игнорируются Устав Организации Объединенных Наций и резолюции, имеющие международную законную силу?
For international peace and cooperation to be achieved among peoples, in conformity with respect for the principles of the Charter, the international legal order and for treaties, national educational policies and their content are of crucial and enduring importance. Для того чтобы в отношениях между народами были установлены международный мир и сотрудничество, что отвечало бы требованиям принципов Устава, международного правопорядка и договоров, ключевое и постоянное значение имеет национальная политика в области просвещения и ее содержание.
Thanks to international dialogue, the countries and regions that have recently joined such efforts have been able to benefit from earlier experience, while at the same time bringing new dimensions and ideas into the international process. Благодаря международному диалогу страны и регионы, недавно присоединившиеся к этим усилиям, получили возможность воспользоваться накопленным опытом и в то же время привнести в международный процесс новые измерения и идеи.
At the international level, preparation of a common international legal regime covering civil liability for inland waterways is under preparation within the ECE, CCNR and the Danube Commission complementing the existing regimes covering road (CMR) and rail (COTIF-CIM) transport. На международном уровне в рамках ЕЭК, ЦКСР и Дунайской комиссии разрабатывается общий международный правовой режим, охватывающий аспекты гражданской ответственности на внутренних водных путях и дополняющий существующие режимы автомобильных (КДПГ) и железнодорожных (КМЖП-МГК) перевозок.
For example, the Government had recently called for the convening of an international summit under the auspices of the United Nations to develop precise plans of action on terrorism and to elaborate an international instrument to eradicate terrorism. Например, правительство недавно призвало к созыву международный встречи на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций в целях разработки конкретных планов действий по борьбе с терроризмом, а также международного документа по вопросу об искоренении терроризма.
A technical assistance programme (an international training programme) for competition policies and an international symposium on competition policies are scheduled to be held in Seoul in August 1998. В августе 1998 года там же намечено организовать программу технической помощи (международная учебная программа) по вопросам политики в области конкуренции, а также международный симпозиум на эту тему.
Work on a common EDI standard began in the mid-1970s, when the United Nations Economic Commission for Europe initiated an effort to develop rules for EDI which would be of an international nature and would facilitate international trade. Работа над общим стандартом ЭОД началась в середине 70-х годов, когда Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций начала предпринимать усилия по разработке правил для ЭОД, которые бы имели международный характер и способствовали упрощению международной торговли.
With the growing appreciation of the role of FDI in development and the convergence of national attitudes in favour of market-oriented policies, a number of issues have moved from the national to the international level and have become standard substantive items in international discussions on FDI. С ростом признания роли ПИИ в процессе развития и сближением национальных позиций на почве прорыночной политики некоторые вопросы переместились с национального на международный уровень и превратились в основные стандартные темы международных дискуссий по проблематике ПИИ.