Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
This is an acknowledged international standard and one which all agencies can usefully adopt. Такая практика - признанный международный стандарт, ее целесообразно внедрить во всех учреждениях.
The Committee was further informed that the category "international contract personnel" no longer existed in the United Nations Secretariat. Комитету также сообщили, что в Секретариате Организации Объединенных Наций больше не существует категории «привлекаемый по контракту международный персонал».
For some time, international terrorism has been expanding its web and refining its strategies. В течение определенного времени международный терроризм расширял свои сети и оттачивал стратегии.
National and international mid-level staff played a critical role. Крайне важную роль играет национальный и международный персонал среднего уровня.
An international body is likely to be somewhat reticent in that regard. Вероятно, что международный орган проявит в этой связи определенную осторожность.
One State noted that it had established an international centre for interfaith dialogue and had organized and hosted many related events. Одно государство отметило, что оно создало международный центр межконфессионального диалога, а также организовало и провело многочисленные сопутствующие мероприятия.
Another held an international seminar in 2009 on strengthening counter-terrorism cooperation and dialogue between Government agencies, the mass media and civil society. Еще одно государство в 2009 году провело международный семинар по активизации сотрудничества в борьбе с терроризмом и налаживанию диалога между правительственными структурами, средствами массовой информации и гражданским обществом.
During the reporting period, eight new requests for the issuance of international wanted notices were processed. В течение отчетного периода было обработано восемь новых запросов на объявление лиц в международный розыск.
The Agreement, he said, did not identify any international body responsible for the development of standards. ЗЗ. Он отметил, что в Соглашении не определяется какой-либо международный орган, отвечающий за разработку стандартов.
Their legal status and international nature was similar to those developed by the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables. Они имеют такой же правовой статус и международный характер, как и стандарты, разрабатываемые Комитетом Кодекса по свежим фруктам и овощам.
While lower than in the previous reporting period, the number of insider attacks against international military personnel continued to take a toll. Хотя число внутренних нападений на международный персонал снизилось по сравнению с предыдущим отчетным периодом, они продолжают наносить урон.
Simultaneously, Umoja Extension 1 functionality will be released to international staff in all peacekeeping operations and special political missions. Одновременно с этим международный персонал всех миротворческих операций и специальных политических миссий сможет воспользоваться функциями дополнительного модуля 1.
The past two decades witnessed the intensification of global challenges as international decision-making on collective action has either been protracted or has run into stalemate. Последние два десятилетия стали свидетелями усугубления глобальных проблем в условиях, когда международный процесс принятия решений в отношении коллективных действий либо затягивался, либо заходил в тупик.
Article 7 requires States to take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other States sharing an international watercourse. Статья 7 предписывает, чтобы государства принимали все надлежащие меры для предотвращения нанесения значительного ущерба другим государствам, также использующим международный водоток.
An international training workshop on take-back systems was held in Osaka, Japan, from 13 to 15 July 2011. С 13 по 15 июля 2011 года в Осаке (Япония) был организован международный учебный практикум по системам возврата.
The international experience has demonstrated that such a zone can only emanate from within a region through direct negotiations between regional States. Международный опыт показывает, что подобная зона может возникнуть в том или ином регионе лишь на основе прямых переговоров между входящими в него государствами.
Additionally, the scope of the treaty should extend to an effective and transparent international verification mechanism. Кроме того, сфера охвата договора должна включать эффективный и транспарентный международный механизм верификации.
A non-discriminatory and transparent international mechanism must be established to monitor the production and storage of such material. З. Для контроля за производством и хранением такого материала необходимо создать недискриминационный и транспарентный международный механизм.
Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. Как только международный судебный процесс начался, назад пути уже нет.
The national priorities programme, the targets of which constitute the international compact for Timor-Leste, formally concluded in December. Осуществление программы национальных приоритетов, цели которой составляют международный компакт для Тимора-Лешти, было официально завершено в декабре.
In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход.
An international arrest warrant was issued by INTERPOL for additional suspects in this attack. Интерпол издал международный ордер на арест еще целого ряда лиц, подозреваемых в сопричастности к этому нападению.
The suspect was one of six people for whom international wanted notices were issued in October 2011. Подозреваемый - один из шести человек, объявленных в октябре 2011 года в международный розыск.
The Albanian Constitution stated that all ratified international instruments formed part of domestic law and were directly applicable before the courts. Конституция Албании гласит, что любой ратифицированный международный договор является неотъемлемой частью ее внутреннего законодательства и может непосредственно применяться в судебных органах.
World peace is continually threatened by the paranoia of power, as internal and international conflicts plague humanity. Международный мир находится под постоянной угрозой паранойи власти, в то время как внутренние и международные конфликты несут мучения человечеству.