This is an acknowledged international standard and one which all agencies can usefully adopt. |
Такая практика - признанный международный стандарт, ее целесообразно внедрить во всех учреждениях. |
The Committee was further informed that the category "international contract personnel" no longer existed in the United Nations Secretariat. |
Комитету также сообщили, что в Секретариате Организации Объединенных Наций больше не существует категории «привлекаемый по контракту международный персонал». |
For some time, international terrorism has been expanding its web and refining its strategies. |
В течение определенного времени международный терроризм расширял свои сети и оттачивал стратегии. |
National and international mid-level staff played a critical role. |
Крайне важную роль играет национальный и международный персонал среднего уровня. |
An international body is likely to be somewhat reticent in that regard. |
Вероятно, что международный орган проявит в этой связи определенную осторожность. |
One State noted that it had established an international centre for interfaith dialogue and had organized and hosted many related events. |
Одно государство отметило, что оно создало международный центр межконфессионального диалога, а также организовало и провело многочисленные сопутствующие мероприятия. |
Another held an international seminar in 2009 on strengthening counter-terrorism cooperation and dialogue between Government agencies, the mass media and civil society. |
Еще одно государство в 2009 году провело международный семинар по активизации сотрудничества в борьбе с терроризмом и налаживанию диалога между правительственными структурами, средствами массовой информации и гражданским обществом. |
During the reporting period, eight new requests for the issuance of international wanted notices were processed. |
В течение отчетного периода было обработано восемь новых запросов на объявление лиц в международный розыск. |
The Agreement, he said, did not identify any international body responsible for the development of standards. |
ЗЗ. Он отметил, что в Соглашении не определяется какой-либо международный орган, отвечающий за разработку стандартов. |
Their legal status and international nature was similar to those developed by the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables. |
Они имеют такой же правовой статус и международный характер, как и стандарты, разрабатываемые Комитетом Кодекса по свежим фруктам и овощам. |
While lower than in the previous reporting period, the number of insider attacks against international military personnel continued to take a toll. |
Хотя число внутренних нападений на международный персонал снизилось по сравнению с предыдущим отчетным периодом, они продолжают наносить урон. |
Simultaneously, Umoja Extension 1 functionality will be released to international staff in all peacekeeping operations and special political missions. |
Одновременно с этим международный персонал всех миротворческих операций и специальных политических миссий сможет воспользоваться функциями дополнительного модуля 1. |
The past two decades witnessed the intensification of global challenges as international decision-making on collective action has either been protracted or has run into stalemate. |
Последние два десятилетия стали свидетелями усугубления глобальных проблем в условиях, когда международный процесс принятия решений в отношении коллективных действий либо затягивался, либо заходил в тупик. |
Article 7 requires States to take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other States sharing an international watercourse. |
Статья 7 предписывает, чтобы государства принимали все надлежащие меры для предотвращения нанесения значительного ущерба другим государствам, также использующим международный водоток. |
An international training workshop on take-back systems was held in Osaka, Japan, from 13 to 15 July 2011. |
С 13 по 15 июля 2011 года в Осаке (Япония) был организован международный учебный практикум по системам возврата. |
The international experience has demonstrated that such a zone can only emanate from within a region through direct negotiations between regional States. |
Международный опыт показывает, что подобная зона может возникнуть в том или ином регионе лишь на основе прямых переговоров между входящими в него государствами. |
Additionally, the scope of the treaty should extend to an effective and transparent international verification mechanism. |
Кроме того, сфера охвата договора должна включать эффективный и транспарентный международный механизм верификации. |
A non-discriminatory and transparent international mechanism must be established to monitor the production and storage of such material. |
З. Для контроля за производством и хранением такого материала необходимо создать недискриминационный и транспарентный международный механизм. |
Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. |
Как только международный судебный процесс начался, назад пути уже нет. |
The national priorities programme, the targets of which constitute the international compact for Timor-Leste, formally concluded in December. |
Осуществление программы национальных приоритетов, цели которой составляют международный компакт для Тимора-Лешти, было официально завершено в декабре. |
In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. |
В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход. |
An international arrest warrant was issued by INTERPOL for additional suspects in this attack. |
Интерпол издал международный ордер на арест еще целого ряда лиц, подозреваемых в сопричастности к этому нападению. |
The suspect was one of six people for whom international wanted notices were issued in October 2011. |
Подозреваемый - один из шести человек, объявленных в октябре 2011 года в международный розыск. |
The Albanian Constitution stated that all ratified international instruments formed part of domestic law and were directly applicable before the courts. |
Конституция Албании гласит, что любой ратифицированный международный договор является неотъемлемой частью ее внутреннего законодательства и может непосредственно применяться в судебных органах. |
World peace is continually threatened by the paranoia of power, as internal and international conflicts plague humanity. |
Международный мир находится под постоянной угрозой паранойи власти, в то время как внутренние и международные конфликты несут мучения человечеству. |