| The Meeting could also draw lessons regarding the role of environmental policies in enhancing international competitiveness and suggest avenues of work in preparation of UNCTAD XI. | Кроме того, участники совещания также могли бы извлечь уроки, касающиеся роли экологической политики в повышении международный конкурентоспособности, и предложить направления работы в связи с подготовкой ЮНКТАД ХI. |
| An international space ethics committee should be established to address issues such as meeting basic needs of a country while giving due consideration to neighbouring countries. | Следует создать международный комитет по космической этике для рассмотрения вопросов, связанных, например, с удовлетворением основных потребностей той или иной страны при должном учете интересов соседних стран. |
| It would not be possible to attain the ambitious goals of the Millennium Declaration should the present international economic scenario persist. | Если нынешний международный экономический сценарий сохранится, то достичь далеко идущих целей, поставленных в Декларации тысячелетия, окажется невозможно. |
| She immediately placed an international call for assistance which was monitored by foreign naval forces operating in the region. | Команда немедленно подала международный сигнал с просьбой о помощи, который был принят иностранными военно-морскими силами, действующими в этом районе. |
| The establishment, in cooperation with Member States, of an international mechanism for harmonizing and verifying all end-user certificates for weapons. | Создать на основе сотрудничества с государствами-членами международный механизм для согласования и проверки всех сертификатов конечного пользователя в отношении оружия. |
| When the second generation is included, each international migrant makes a net fiscal contribution of US$ 80,000. | С учетом второго поколения каждый международный мигрант обеспечивает чистую налоговую прибыль в размере 80000 долл. США. |
| In addition, in Kindu, a Radio Okapi international staff member was seriously intimidated and threatened by the local RCD commander. | Кроме того, в Кинду международный сотрудник «Радио Окапи» подвергся серьезным угрозам и запугиванию со стороны командира местной группировки КОД. |
| Until the suspension of the programme, only one international staff member was overseeing the project. | До того как осуществление программы было приостановлено, надзор за проектом осуществлял всего один международный сотрудник. |
| Those elements are to be found in most members of the Council, which was entrusted by the Charter with maintaining international peace and security. | Эти качества предстоит проявить большинству членов Совета, который должен в соответствии с Уставом поддерживать международный мир и безопасность. |
| Mr. Alimov (Tajikistan) said that international terrorism was a historic global challenge threatening the civilized development of human society. | Г-н Алимов (Таджикистан) говорит, что международный терроризм - один из глобальных исторических вызовов, угрожающих цивилизованному развитию человеческого общества. |
| On 19 November an international prosecutor indicted four Kosovo Albanians on charges of war crimes. | 19 ноября международный обвинитель обвинил по обвинительному акту четырех косовских албанцев в совершении военных преступлений. |
| In 1994 WAITRO initiated an international collaborative project aimed at improving management practices in research and technology organizations. | В 1994 году ВАОПТИ разработала международный совместный проект, направленный на улучшение управленческой практики, применяемой в научно-технических организациях. |
| We face a grave and growing threat from international terrorism. | Международный терроризм представляет собой серьезную и все более возрастающую угрозу. |
| A strong international consensus on supporting such missions was also a guarantee of success. | Залогом успеха также является прочный международный консенсус в отношении оказания поддержки этим миссиям. |
| They presented a truly international and interdisciplinary analysis of small satellites for developing countries, including a political and policy analysis. | Они дали по-настоящему международный и междисциплинарный анализ проблемы использования малоразмерных спутников в интересах развивающихся стран, включая анализ политики и практической деятельности государств. |
| The 2005 international disarmament calendar is rich with events. | Международный календарь в области разоружения на 2005 од насыщен событиями. |
| Regrettably, there is no shortage of recent international experience in this field. | К сожалению, мы имеем богатый недавний международный опыт в этой области. |
| We continue to need an effective international non-proliferation and disarmament regime. | Нам по-прежнему необходим эффективный международный режим нераспространения и разоружения. |
| The oil for food programme has nonetheless been suspended and its entire international staff has been withdrawn in record time. | Несмотря на это, приостановлено осуществление Программы «Нефть в обмен на продовольствие», и в рекордные сроки выведен весь ее международный персонал. |
| However imperfect the international order may be, we have normative instruments to which all States involved should subscribe. | Однако, каким бы несовершенным ни был международный порядок, мы располагаем нормами, которых должны придерживаться все государства. |
| In addition, ECLAC organized an international seminar on "Management of volatility, financial globalization and growth in emerging economies". | Кроме того, ЭКЛАК организовала международный семинар по теме «Решение проблем нестабильности, финансовой глобализации и роста в странах с формирующейся экономикой». |
| An ICP international secretariat has been established and charged with the day-to-day management of the programme. | Был создан международный секретариат ПМС, которому поручено осуществлять повседневное руководство Программой. |
| Thus, an international conflict is inevitably being imported into the European Union. | Таким образом, международный конфликт неизбежно переносится на Европейский союз. |
| The international reach of SOA is causing consternation among some. | Международный резонанс ЗСО вызывает недовольство определенных кругов. |
| "This unchecked liberalism leads to dictatorship rightly denounced by Pius XI as producing 'the international imperialism of money'. | «Этот неограниченный либерализм приводит к диктатуре, справедливо осужденной Пием XI как «международный денежный империализм». |