Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
The veto remains an essential element of the Council's ability to maintain international peace and security. Право вето остается жизненно важным элементом способности Совета поддерживать международный мир и безопасность.
Gaps in liability exist during transport-related operations, as these are not subject to any international mandatory regime. Пробелы в системе ответственности возникают и во время операций, связанных с транспортировкой, поскольку они не подпадают ни под какой международный обязательный режим.
The competent Gambian authorities are of the view that the United Nations has been entrusted with the responsibility of maintaining international peace. Компетентные власти Гамбии исходят из того, что на Организацию Объединенных Наций возложена обязанность поддерживать международный мир.
In fact, the situation has naturally been an international one since the Organization was established. По сути, ситуация естественным образом имеет международный характер с момента учреждения Организации.
Every new international crisis reminds us of the weaknesses of the Council and its practices. Каждый новый международный кризис напоминает нам о слабости Совета и его практики.
India and the European Union affirm that international terrorism is a threat to peace and security. Индия и Европейский союз подтверждают, что международный терроризм представляет собой угрозу миру и безопасности.
Owing to the precarious security situation inside Afghanistan, the United Nations had to relocate its international staff on 12 September 2001. В связи с опасной ситуацией внутри Афганистана 12 сентября 2001 года Организация Объединенных Наций была вынуждена отозвать свой международный персонал.
An international consultant led the effort, assisted by three country-based national consultants. Во главе проводимой деятельности стоял международный консультант, которому помогали три национальных консультанта по соответствующим странам.
The Convention and its Protocols will provide the international legal regime necessary to prevent and combat transnational organized crime. Конвенция и протоколы к ней обеспечат международный правовой режим, необходимый для предотвращения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.
A party to legal proceedings who was dissatisfied with a decision taken by the domestic courts could lodge a complaint with the relevant international body. Сторона судебного разбирательства, не удовлетворенная решением, принятым внутренними судами, может подать жалобу в соответствующий международный орган.
That resolution further required the Government of Lebanon to establish its effective authority in the area and restore international peace and security. В резолюции содержится также требование к правительству Ливана обеспечить эффективную власть в районе и восстановить международный мир и безопасность.
The United Nations is the international body vested with a universal mandate to secure support for conflict prevention. Организация Объединенных Наций представляет собой тот международный орган, который наделен универсальным мандатом обеспечивать поддержку предотвращению конфликтов.
When this process began, many countries, including the majority in our region, were seeking a more daring international plan. Когда этот процесс только начинался, многие страны, включая большинство стран нашего региона, выступали за более смелый международный план.
Further steps to make reductions in strategic nuclear weapons irreversible, transparent and verifiable would greatly strengthen international peace and security. Дальнейшие шаги по обеспечению того, чтобы сокращения стратегических ядерных вооружений были необратимыми, транспарентными и поддающимися контролю, в значительной степени укрепили бы международный мир и безопасность.
Convinced that the illicit trafficking of nuclear materials endangers international peace and security; будучи убеждена в том, что незаконная торговля ядерными материалами ставит под угрозу международный мир и безопасность;
In a less far-reaching step, OECD, IMF and the World Bank are establishing an international tax dialogue. Предприняв шаг, имеющий не столь далеко идущие последствия, ОЭСР, МВФ и Всемирный банк налаживают международный диалог по вопросам налогообложения.
An international consensus already existed on the basic principles, concepts and pillars of sustainable development. Она говорит, что уже существует международный консенсус в отношении основных принципов, концепций и параметров устойчивого развития.
After all, it is mainly those crimes that jeopardize international peace and security. Не следует забывать, что именно эти преступления главным образом поставили под угрозу международный мир и безопасность.
The Special Rapporteur suggests that private companies offering military security services internationally should be regulated and placed under international supervision. Что касается частных компаний, которые на международном уровне предлагают обеспечение военной охраны, Специальный докладчик предлагает регулировать ее и поставить под международный контроль.
Senegal indicated that under current Senegalese law, there was no legislation governing or suppressing acts characterized as international terrorism. Сенегал указал, что в действующем сенегальском законодательстве нет каких-либо положений, касающихся предотвращения или пресечения актов, квалифицируемых как международный терроризм.
The country's law enforcement agencies had not detected any incidents caused by international terrorism in Belarus. Инцидентов, причиной которых является международный терроризм, правоохранительными органами Беларуси в стране не зафиксировано.
The issue of the Middle East has a close bearing on international peace and security as a whole. Проблема Ближнего Востока оказывает большое воздействие на международный мир и безопасность в целом.
It is the intention of the Government to utilize national and international expertise to help in enriching the research portfolio of the centre. Наше правительство намерено использовать национальный и международный опыт для содействия обогащению исследовательской базы центра.
It said that such acts harm friendly relations among States, threaten international security and territorial integrity, and destabilize economic and social development. Она отметила, что такие акты наносят ущерб дружественным отношениям между государствами, ставят под угрозу международный мир и территориальную целостность, а также дестабилизируют процесс экономического и социального развития.
As Judge Jorda reminded us, these people gravely threaten the international public order, of which our Council is a guarantor. Как напомнил нам судья Жорда, эти лица подвергли серьезной угрозе международный порядок, гарантом которого выступает наш Совет.