Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Access to international legal remedies and international supervision Доступ к международным средствам правовой защиты и международный контроль
We announce to the whole world that the United States of America is the source of international terrorism, and the international centre of its perpetration. Мы заявляем всему миру, что Соединенные Штаты Америки представляют собой рассадник международного терроризма, его международный центр.
In September 1991 the ILO, together with UNICEF and the Economic Commission for Latin America, held an international workshop on poverty monitoring in international agencies. В сентябре 1990 года МОТ вместе с ЮНИСЕФ и Экономической комиссией для Латинской Америки провели международный учебно-практический семинар по вопросам мониторинга нищеты в международных учреждениях.
An international tribunal can more effectively take account of the relevant international legal norms in their specificity because that forms its special field of competence. Международный трибунал может лучше учитывать специфические особенности соответствующих международно-правовых норм, поскольку они составляют сферу его компетенции.
It also noted that technical assistance was provided to States preparing legislation based on UNCITRAL model laws in the areas of international commercial arbitration, procurement and international credit transfers. Она также отметила, что техническая помощь оказывается государствам, разрабатывающим на основе типовых законов ЮНСИТРАЛ законодательство в таких областях, как международный торговый арбитраж, закупки и международные кредитовые переводы.
Libya has condemned international terrorism in all its forms and has declared its readiness to cooperate in all international efforts to eliminate that phenomenon. Ливия осудила международный терроризм во всех его формах и заявила о своей готовности поддержать любые международные усилия по устранению этого явления.
The international civil liability regime for nuclear damage is one of the elements of the system of international instruments already elaborated or currently under elaboration by the IAEA. Международный режим гражданской ответственности за ядерный ущерб является одним из элементов системы международных документов, уже разработанных или разрабатываемых сейчас МАГАТЭ.
It has always voted in the international forums for resolutions condemning international terrorism, and it has become a party to the major conventions on the subject. На международных форумах она всегда голосует за резолюции, осуждающие международный терроризм, и стала участником основных конвенций по этому вопросу.
We believe that the entry into force of the Convention will make significant contributions towards international peace and security by establishing a new international legal regime for the oceans. Мы считаем, что вступление в силу Конвенции позволит внести существенный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности, поскольку будет создан новый международный правовой режим для океанов.
Colonial and foreign rule, State intervention, international terrorism and deliberately causing serious damage to the environment were a threat to international peace and security. Колониальное и иностранное господство, государственная интервенция, международный терроризм и преднамеренное причинение ущерба окружающей среде представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
An appropriate legal framework for the settlement of those disputes may be provided by means of special legislation, based on internationally accepted standards, governing international commercial arbitration and reflecting particular needs of international arbitration. Соответствующая правовая база для урегулирования таких споров может обеспечиваться специальным законодательством, основанным на принятых международных нормах, регулирующих международный торговый арбитраж и отражающих конкретные потребности международного арбитража.
Furthermore, an international space project was designed during the summer curriculum, resulting in a professional report with practical utility for the international space community. Кроме того, в рамках программ летних сессий был разработан международный космический проект, по которому был подготовлен специальный доклад, имеющий практическую ценность для международного космического сообщества.
In this crucial period of its development, the ECO has been able to strengthen and expand its international authority, to a large extent assisted by better cooperation with international organizations. В этот ответственный период своего становления ОЭС смогла укрепить и расширить свой международный авторитет, чему в значительной степени способствовало развитие сотрудничества с различными международными организациями.
The IPU, while striving to promote international peace and development and a better understanding of various problems faced by humanity, works in close cooperation with other international organizations. МС, стремясь обеспечить международный мир и развитие и добиться лучшего понимания различных проблем, стоящих перед человечеством, работает в тесном сотрудничестве с другими международными организациями.
A crucial question relates to the desirability of an international adjudication mechanism to handle claims or complaints from indigenous peoples, in particular those arising from treaties and constructive arrangements with an international status. Важнейшим вопросом является желательность наличия международного арбитражного механизма для рассмотрения исков или жалоб коренных народов, в частности касающихся договоров или конструктивных договоренностей, имеющих международный статус.
One suitable and experienced international communications assets management supervisor and one international inventory officer is required. В связи с этим требуется соответствующий и опытный международный управляющий по средствам связи и один международный сотрудник по инвентаризации.
That is the only way to ensure international peace and security and is an indispensable condition for laying the foundation for balanced international relations among all peoples. Это единственный способ обеспечить международный мир и безопасность и неотъемлемое условие создания основы для сбалансированных международных отношений между всеми народами.
In the area of urban development, UNDP participated and contributed substantially to various international events, such as an international forum on urban poverty held at Florence. Что касается развития городов, то ПРООН участвовала в ряде международных мероприятий, таких, как Международный форум по проблемам городской нищеты, состоявшийся во Флоренции, а также внесла значительный вклад в их организацию.
It regarded the Moot, with its international participation, as an excellent method of teaching international trade law and disseminating information about current uniform texts. По ее мнению, учебное разбирательство, носящее международный характер, является отличным методом преподавания права международной торговли и распространения информации о существующих унифицированных текстах.
The expression "international public policy" did not mean that the source of public policy was international. Выражение "международный публичный порядок" не означает, что источник публичного порядка является международным.
Each year, it conducts two international training courses lasting three months and one international seminar lasting one month. Ежегодно он проводит два международных учебных курса продолжительностью три месяца и один международный семинар продолжительностью один месяц.
The Constitution establishes that in the case of a contradiction between an Estonian law and an international treaty, the international treaty shall have superiority. Конституция устанавливает, что в случае коллизии между эстонским законом и международным договором преимущественную силу имеет международный договор.
The Government strives to provide full protection of basic human rights for all citizens, to observe international treaties, and to preserve the peace of international society. Правительство преисполнено решимости обеспечить полную защиту основных прав человека всех граждан, соблюдать международные договоры и сохранять международный мир.
A growing number of issues are acquiring an international dimension and international, or at least regional, coordination in the planning of services needs correspondingly greater attention. Учитывая, что все большее число проблем приобретает сегодня международный аспект, страны должны уделять больше внимания международной или, по крайней мере, региональной координации своих действий при планировании услуг.
An international dialogue on issues such as globalization, international financial market volatility and development financing and their impact on social development would be necessary. Необходимо наладить международный диалог по таким вопросам, как глобализация, неустойчивость международного финансового рынка и финансирование развития и их воздействие на социальное развитие.