| There is also the international climate conducive to peace efforts. | Отмечается также международный климат, способствующий поддержке мирных усилий. |
| The present international economic order does not favour the economies of the so-called third world. | Современный международный экономический порядок не благоприятствует экономике так называемого третьего мира. |
| Their harmonization naturally implies a positive impact on international peace and security and on our society of nations. | Их гармонизация, естественно, предусматривает позитивное влияние на международный мир и безопасность наших обществ и стран. |
| These are the problems of refugees and illegal migrants, organized crime and international terrorism, the transit of narcotic drugs and so on. | Это проблемы беженцев и нелегальных мигрантов, организованная преступность и международный терроризм, транзит наркотиков и другие. |
| The Security Council is not an international court of justice. | Совет Безопасности - это не международный суд. |
| Georgia, aware of the significance of the Year for Tolerance, was able to organize an international forum dedicated to this event. | Чувствуя значимость Года терпимости, Грузия нашла силы провести посвященный ему международный форум. |
| No State Party shall interpret the provisions of this Treaty as restricting the international exchange of data for scientific purposes. | Никакое государство-участник не истолковывает положения настоящего Договора как ограничивающие международный обмен данными для научных целей. |
| Such a treaty would limit the equipment available for producing nuclear explosives and could bring nuclear programmes under international control. | Соответствующий договор ограничил бы количество материалов, доступных для целей создания ядерных зарядов, и позволил бы поставить под международный контроль ядерные программы. |
| This would make the CTBT a truly discriminatory international treaty and its verification would unavoidably involve abuse. | В результате этого ДВЗИ превратился бы в действительно дискриминационный международный договор, а его проверка неизбежно была бы сопряжена со злоупотреблениями. |
| Genuine implementation of the 1972 biological weapons Convention has been precluded so far by the lack of effective verification mechanisms guaranteeing international supervision of compliance. | Подлинному осуществлению Конвенции по биологическому оружию 1972 года пока еще препятствует отсутствие эффективных механизмов проверки, гарантирующих международный надзор за соблюдением. |
| It also strengthens international peace and security, contributes to preventive diplomacy and forms the basis of cooperative security. | Она также укрепляет международный мир и безопасность, вносит вклад в превентивную дипломатию и служит базисным элементом безопасности на основе сотрудничества. |
| An international training seminar on science and technology management in Africa was held in Conakry, Guinea, in 1992. | В 1992 году в Конакри, Гвинея, был проведен международный учебный семинар по вопросам управления в сфере науки и техники в Африке. |
| Regional and international approaches to disarmament and arms control are mutually reinforcing. | Региональный и международный подходы к разоружению и контролю над вооружениями являются взаимодополняющими. |
| The fact that nuclear tests were conducted immediately after the Conference, and despite widespread international protests, threatens to unravel this consensus. | Тот факт, что ядерные испытания были проведены сразу после Конференции, несмотря на широкий международный протест, угрожает подорвать этот консенсус. |
| The draft resolution does not endorse, nor indeed criticize, any particular set of measures or international instrument. | Проект резолюции не одобряет, но и не критикует какой-либо конкретный набор мер или международный документ. |
| One overriding principle of the NPT is that the spread of nuclear weapons undermines international peace and security. | Одним из важнейших принципов ДНЯО является то, что распространение ядерного оружия подрывает международный мир и безопасность. |
| On the other hand, it would positively and effectively contribute to the international nuclear-non-proliferation regime. | С другой стороны, это внесет позитивный и эффективный вклад в международный режим ядерного нераспространения. |
| The Convention on Conventional Weapons is the binding international instrument that deals with the question of land-mines in all its aspects. | Конвенция об обычных видах оружия - это международный документ, имеющий обязательную силу, который рассматривает вопрос противопехотных мин во всех его аспектах. |
| The forthcoming signature and coming into force of the Pelindaba Treaty will be a significant contribution to international peace and security. | Предстоящее подписание и вступление в силу Договора Пелиндабы будет значительным вкладом в международный мир и безопасность. |
| In this framework, we welcome the fact that the Cuban Government has signed this international instrument. | В этой связи мы приветствуем тот факт, что правительство Кубы подписало этот международный документ. |
| The disappearance of the bipolar world and the historic transformations that followed its demise ushered in an international climate truly conducive to meaningful disarmament. | Исчезновение двуполярности мира и последовавшие за этим исторические перемены создали такой международный климат, который действительно благоприятен для целенаправленного разоружения. |
| We hope that such commitments will be followed by an international legal instrument. | Мы надеемся, что за такими обязательствами последует международный правовой документ. |
| In particular, it is intended that international staff should monitor the implementation of various contractual services. | В частности, предполагается, что международный персонал должен следить за осуществлением различных услуг по контрактам. |
| The international dialogue taking place here stresses the need to strengthen our public administration institutions. | Международный диалог, происходящий в этом зале, подтверждает необходимость укрепления институтов государственного управления. |
| A number of CITs are not FAO members and the ECE constitutes for them the only international forum dealing with agriculture. | Ряд СПЭ не являются членами ФАО, и ЕЭК представляет для них единственный международный форум, в рамках которого обсуждаются вопросы сельского хозяйства. |