To achieve its aim the treaty must include an international regime to verify commitments which have been undertaken. |
Для достижения своей цели договор должен предусматривать международный режим проверки принятых обязательств. |
The current irrational and unjust international economic order was a major obstacle to the realization of the right to development. |
Нынешний иррациональный и несправедливый международный экономический порядок является одним из основных препятствий на пути реализации права на развитие. |
Her delegation called upon the Governments of both countries to cease their repression of their peoples and end their support for international terrorism. |
Ее делегация призывает правительства обеих стран прекратить угнетать свои народы и перестать поддерживать международный терроризм. |
An information database had also been established, thereby facilitating the international exchange of information. |
Создана также информационная база данных, облегчающая международный обмен информацией. |
Nevertheless, he was concerned that the Secretariat might lose its international character by limiting its activities for the sake of efficiency. |
Однако оратора беспокоит то, что Секретариат может утратить свой международный характер, если он в интересах повышения эффективности ограничит свою деятельность. |
Many of them had been left to face certain death as the United Nations evacuated only international staff. |
Многие из них были оставлены на верную смерть, когда ООН эвакуировала международный персонал. |
Such criminal acts could endanger international peace and security and relations between States. |
Такие преступные акты могут ставить под угрозу международный мир и безопасность и отношения между государствами. |
His country had consistently condemned international terrorism as a criminal activity, whether committed by individuals or by groups of States. |
Его страна последовательно осуждает международный терроризм в качестве одного из видов уголовной деятельности, совершаемой либо отдельными лицами, либо группами государств. |
An international centre for family studies has been established in the Slovak capital. |
В столице Словакии создан международный центр по исследованию проблем семьи. |
"employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples". |
"использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов". |
Drawing upon this rich international experience, my Government is purposefully taking important constitutional steps towards creating an open society. |
Опираясь на этот богатый международный опыт, мое правительство целенаправленно предпринимает важные конституционные шаги в направлении создания общества открытого типа. |
The fight against illicit drugs and organized crime has long been taken to the international level by the perpetrators themselves. |
Борьба с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью давно возведена на международный уровень самими преступниками. |
In May 1996, the Government of Viet Nam, in coordination with UNDP, organized an international workshop on this subject. |
В мае 1996 года правительство Вьетнама в координации с ПРООН организовало международный семинар по этому вопросу. |
The international seabed Area consists of some 50 per cent of the earth's surface and forms the largest portion of the global commons. |
Международный район морского дна занимает примерно 50 процентов всей поверхности Земли и представляет собой наибольшую часть общего наследия человечества. |
Today the problems of internal conflicts, of various potential areas of instability and of terrorism have direct implications for international peace and security. |
Сегодня проблемы внутренних конфликтов, различных потенциальных районов нестабильности и терроризма оказывают непосредственное воздействие на международный мир и безопасность. |
We fought for a long time to have this highclass international contest finally come to Berlin. |
Мы долго добивались, чтобы этот первоклассный международный турнир, наконец, пришел в Берлин. |
Moreover, agreements fixing prices for exports can involve enterprises from one or more countries which are then part of an international cartel. |
Кроме того, соглашения об установлении цен на экспортную продукцию могут заключаться предприятиями из одной страны или из нескольких стран, которые в этом случае образуют международный картель. |
The proposals described in greater detail below are among those considered necessary to develop a credible international capacity to meet these objectives. |
Предложения, более детально рассматриваемые ниже, относятся к числу тех предложений, которые считаются необходимыми, чтобы создать убедительный международный потенциал для достижения этих целей. |
The new Unit will also require one short-term international consultant to prepare the strategy paper referred to in paragraph 16 above. |
Новой Группе потребуется также на краткосрочной основе один международный консультант для подготовки документа по стратегии, о котором говорилось в пункте 16 выше. |
Some constraints also have an international dimension, such as current practices in most ODA financing. |
Отдельные ограничивающие факторы, такие, как нынешние методы финансирования большей части ОПР, имеют и международный характер. |
ILO had its international staff evacuated from Rwanda in the light of the civil strife. |
Международная организация труда эвакуировала свой международный персонал из Руанды в период гражданской войны. |
A dual context - local and international - should be recognized in violations of human rights. |
Двойственный контекст (местный и международный) должен признаваться применительно к нарушениям прав человека. |
In 1992, such traffic became international and countries drastically reoriented their trade away from what had become their CIS partners. |
В 1992 году такой товарооборот стал носить международный характер, и страны резко переориентировали свою торговлю в ущерб своим партнерам по СНГ. |
An international colloquium on post-conflict reconstruction strategies was held in Austria on 23 and 24 June 1995. |
23 и 24 июня 1995 года в Австрии был проведен международный коллоквиум по стратегиям постконфликтного восстановления. |
There are several signs of progress being made in the increased utilization of lesser-used species in the international market. |
Существуют несколько признаков, свидетельствующих о прогрессе в расширении проникновения малоиспользуемых пород на международный рынок. |