Interpol had issued an international wanted persons notice in view of the extradition of a certain number of these criminals. |
Интерпол объявил международный розыск в целях экстрадиции ряда таких преступников. |
The international momentum to develop nuclear power is today very strong. |
Международный импульс к развитию ядерной энергетики сегодня особенно сильный. |
It is an international court of a universal character, with twofold general jurisdiction. |
Он представляет собой универсальный международный судебный орган, обладающий общей юрисдикцией двойного характера. |
Civilians, humanitarian workers, international staff and diplomatic personnel - including our Mission in Kabul - have been attacked. |
Мирное население, гуманитарные сотрудники, международный и дипломатический персонал, включая персонал нашей Миссии в Кабуле, стали объектами нападений. |
Just as the current financial crisis shows, the international machinery for global governance does not fully respond to the needs of today. |
Как показывает нынешний финансовый кризис, международный механизм глобального управления не полностью отвечает требованиям сегодняшнего дня. |
An international monitoring centre for human rights education and training could also be set up to facilitate the implementation and monitoring of the present Declaration. |
ЗЗ. Также можно было бы создать Международный центр мониторинга образования и подготовки в области прав человека с целью содействия осуществлению настоящей Декларации и соответствующих последующих действий. |
While the Declaration is not legally binding, its content represents an international consensus on the rights ascribed to indigenous peoples. |
Хотя Декларация не имеет обязательную силу, считается, что ее содержание отражает международный консенсус в отношении признанных прав коренных народов. |
A permanent international body should be in charge of monitoring the implementation of such an index and assisting Member States to collect information. |
Контроль за соблюдением такого индекса и оказанием помощи государствам-членам в сборе информации должен выполнять постоянно действующий международный орган. |
It appeared that appeals lodged against decisions handed down often resulted in a lighter sentence in cases that had received international attention. |
Создается впечатление, что апелляционные исковые заявления, оспаривающие вынесенные приговоры, часто приводят к смягчению наказания, когда дело получает международный отклик. |
In this work, international experience and the results of research were widely used. |
В этой работе широко используются международный опыт и результаты исследований. |
An international seminar had recently been held on the question of cooperation between the police and members of national minorities. |
Недавно был проведен международный семинар по вопросу о сотрудничестве между органами внутренних дел и членами национальных меньшинств. |
Argentina continued to believe that an international regime on cluster munitions should be established and a new instrument adopted. |
Аргентина по-прежнему считает, что надо создать международный режим по вопросу о кассетных боеприпасах и принять новый инструмент. |
Conditions at the international level were particularly propitious for this, as you have noted in your statements. |
Как вы указывали в своих заявлениях, этому особенно благоприятствовал и международный контекст. |
On the contrary - such challenges and threats as international terrorism and climate change have become more acute. |
Напротив, обострились такие вызовы и угрозы, как международный терроризм и изменение климата. |
The international report to the CEDAW Committee and the national report to the Dutch parliament alternate. |
Международный доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и национальный доклад, представляемый нидерландскому парламенту, готовятся поочередно. |
Ukraine recommended using appropriate international experience in this area. |
Украина рекомендовала использовать соответствующий международный опыт в этой области. |
This could be particularly the case for complainants who lack the resources to direct their case to the international system. |
Особенно если речь идет о заявителях, у которых нет средств для направления своих сообщений в международный орган. |
There is no accurate statistical information on the number of children involved in the international migration process. |
Точные статистические данные о числе детей, вовлеченных в международный процесс миграции, отсутствуют. |
At stake are regional and global peace and stability, as well as the international non-proliferation regime. |
На карту поставлены региональный и глобальный мир и стабильность, а также международный режим нераспространения. |
Indeed, the current international climate is opportune for a more ambitious diplomatic push. |
По сути, нынешний международный климат благоприятен для более перспективных дипломатических усилий. |
The international crisis has had a direct impact on Honduras. |
Международный кризис оказывает разностороннее влияние на Гондурас. |
We heard repeated calls for new and existing regional initiatives to be part of a pluralistic vision of the future international economic order. |
Повторялись призывы сделать так, чтобы новые и существующие региональные инициативы были частью плюралистического взгляда на будущий международный экономический порядок. |
The decadent international but individualistic capitalism in the hands of which we found ourselves after the war is not a success. |
«Приходящий в упадок международный, но индивидуалистский капитализм, в чьих руках мы оказались после войны, нельзя назвать успехом. |
We need to forge a new international covenant to foster sustainable development. |
Необходимо сформировать новый международный пакт по содействию устойчивому развитию. |
Norway organized an international workshop in Oslo in August 2005 on the way forward for consolidating the NPT. |
В августе 2005 года Норвегия организовала в Осло международный семинар, посвященный дальнейшим путям укрепления ДНЯО. |