Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
The Centre will be headed by one international staff at P-4 level and two locally recruited staff, to be financed from extrabudgetary resources. Работой центра будет руководить международный сотрудник класса С4, а помогать ему в этом будут два набранных на местной основе сотрудника, должности которых будут финансироваться из внебюджетных ресурсов.
Responding to an urgent appeal of President Abbas, the European Commission in early July 2006 took action through setting up a temporary international mechanism. Откликнувшись на срочное обращение президента Аббаса, Европейская комиссия в начале июля 2006 года приняла решение организовать временный международный механизм помощи.
There is a need to build a stronger international consensus for setting goals beyond the first Kyoto commitment period of 2008-2012. Необходимо сформировать более эффективный международный консенсус для установления целей на будущее после истечения охватываемого киотскими обязательствами периода 2008 - 2012 годов.
I am encouraged by the General Assembly's adoption in December 2005 of an international tracing instrument to identify and trace illicit small arms. Я воодушевлен тем, что Генеральная Ассамблея приняла в декабре 2005 года международный документ в целях выявления и отслеживания незаконного стрелкового оружия.
In the past 10 years I have proposed and implemented numerous ideas and changes to bring the United Nations up to best international practices. В течение последних десяти лет я предложил и осуществил многочисленные идеи и изменения для того, чтобы в Организации Объединенных Наций применялся самый передовой международный опыт.
Another international round-table workshop is planned for the end of July 2006 with the objective of attracting potential investors and donors to finance the necessary studies. Еще один международный «круглый стол» запланирован на конец июля 2006 года для привлечения потенциальных инвесторов и доноров к финансированию необходимых исследований.
WMO followed up the Conference by convening an international symposium for multidisciplinary experts on the theme "Multi-hazard early warning systems for integrated disaster risk management". Вслед за проведением конференции ВМО организовала международный многодисциплинарный симпозиум экспертов на тему «Системы раннего предупреждения об опасностях в целях принятия комплексных мер по управлению связанных с бедствиями рисков».
Some countries in the region faced problems in providing energy for their own countries as well as ensuring that the international market was supplied with reliable energy. Некоторым странам региона трудно удовлетворять собственные потребности и одновременно обеспечивать стабильные поставки энергоносителей на международный рынок.
(c) Coordinated and peaceful regional and international approach to the peace process с) Согласованный и мирный региональный и международный подход к мирному процессу
The Court had not adopted international standards on information security management and has not performed risk assessment and management. Международный Суд не принял стандарты в области обеспечения контроля за безопасностью информации и не проводил оценку мер по устранению рисков.
Along those same lines, it should be noted that the General Assembly had asked the Security Council regularly to submit special thematic reports on matters of international interest. Наряду с этим следует отметить, что Генеральная Ассамблея просила Совет Безопасности регулярно представить специальные тематические доклады по вопросам, представляющим международный интерес.
Financial services, international business and tourism are the main economic sectors in Bermuda and account for the bulk of the Territory's foreign-exchange earnings. Основными экономическими секторами Бермудских островов являются финансовые услуги, международный бизнес и туризм, и на них приходится львиная доля валютных поступлений Территории.
Regional conflicts emerged as the new and disturbing roots of new dangers to international peace, and they remain a challenge in many parts of the world. Региональные конфликты стали источником новых опасностей, дестабилизирующих международный мир, и они остаются таковыми во многих стран мира.
Likewise, it is worth noting that international dialogue, rather than the use of force, is again in the foreground of multilateral diplomacy. В равной мере следует отметить, что на передний план многосторонней дипломатии вновь выдвигается международный диалог, а не применение силы.
The United Nations was founded on the interlinked and mutually reinforcing pillars of development, international peace and security and human rights. Организация Объединенных Наций зиждется на таких взаимосвязанных и взаимоукрепляющих столпах, как развитие, международный мир и безопасность и права человека.
Some assert that the United Nations is poorly equipped to deal with new threats, such as those posed by non-State actors seeking to undermine the international order. Некоторые утверждают, что Организация Объединенных Наций неспособна решать новые проблемы, например создаваемые негосударственными структурами, стремящимися подорвать международный порядок.
The Government of Spain calls for a vigorous United Nations system that can guarantee international peace and security in a world that is global, complex and full of uncertainty. Правительство Испании призывает к созданию такой активной системы Организации Объединенных Наций, которая способна гарантировать в глобализованном, сложном и полном неопределенностей мире международный мир и безопасность.
This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира.
The Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud, has proposed the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. Хранитель Двух Священных Мечетей король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд предложил также создать международный контртеррористический центр под эгидой Организации Объединенных Наций.
Although the trend of peace, cooperation and development continues to prevail, so do the unilateral use of force, escalation of regional and ethnic conflicts and international terrorism. Хотя по-прежнему преобладает тенденция мира, сотрудничества и развития, одновременно наблюдаются одностороннее применение силы, эскалация региональных и этнических конфликтов и международный терроризм.
If there is a question of repressive policies that influence and dominate the international economic and political order, then those concerned must take remedial action. Если проводится репрессивная политика, влияющая на международный экономический и политический порядок, соответствующие стороны должны принять меры по корректировке ее курса.
Where is the international rescue plan with a billion dollars? Где же международный план спасения на миллиард долларов?
Egypt also believes that regional and international peace and security can be achieved not through the prevalence of military doctrines, but through cooperation among all States. Египет также считает, что региональный и международный мир и безопасность могут быть достигнуты не путем господства военных доктрин, а благодаря сотрудничеству между всеми государствами.
Independent international verification is already carried out by the European Atomic Energy Community in two nuclear-weapon States, namely, France and the United Kingdom. Независимый международный контроль уже осуществляется Европейским сообществом по атомной энергии в двух ядерных государствах, а именно во Франции и Соединенном Королевстве.
Today, the world faces great threats and challenges, which impose heavy responsibilities upon the Organization in its duty to maintain international peace and security. Сегодня мир сталкивается с серьезными угрозами и вызовами, которые возлагают серьезную ответственность на нашу Организацию, которая призвана поддерживать международный мир и безопасность.