| CAMBRIDGE: The international financial crisis continues, with South America feeling the brunt of the storm. | КЭМБРИДЖ: Международный финансовый кризис продолжается, а Латинская Америка переживает его самый сильный удар. |
| Moreover, the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, which would replace a fragile international moratorium, cannot come into force without US Senate ratification. | Кроме того, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который мог бы заменить хрупкий международный мораторий, не может вступить в силу без ратификации Сената США. |
| The international summit meeting in Washington in November 2008 underlined the problem. | Международный саммит в Вашингтоне в ноябре 2008 года подчеркнул эту проблему. |
| Such an international process simply cannot happen without China. | Такой международный процесс просто не может произойти без Китая. |
| The strong international consensus to impose sanctions on South Africa in the 1980s eventually helped bring an end to apartheid. | Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду. |
| In the 1960's the international monetary order became the focus of a political tug-of-war. | В 1960-х годах международный валютный порядок стал предметом серьезной политической борьбы. |
| Within this department, official entities can exchange SDRs - the IMF's own international reserve asset - for other currencies. | Официальные организации могут обменять в этом департаменте СДР (собственный международный резервный актив МВФ) на другие валюты. |
| Obama's new National Security Strategy shows a political willingness to back an international order able to tackle these challenges. | Новая Национальная стратегия безопасности Обамы говорит о политическом стремлении поддержать международный порядок, способный решить данные проблемы. |
| But international terrorism kills about 400 people in total each year. | Но международный терроризм в общей сложности убивает около 400 человек ежегодно. |
| A robust international nuclear safety action plan is being implemented. | Реализуется надежный международный план действий по ядерной безопасности. |
| An international tribunal may be the only hope. | Возможно международный трибунал остается последней надеждой. |
| Finally, under this scenario, President Hassan Rouhani's strong international standing helps him to overcome conservative resistance to pursue much-needed domestic reforms. | В заключение, при этом сценарии, сильный международный авторитет Президента Хасана Рухани поможет ему преодолеть консервативное сопротивление проведению столь необходимых внутренних реформ. |
| The only realistic option to prevent a nuclear arms race in the region is international supervision - as far-reaching and as comprehensive as possible. | Единственная реальная возможность не допустить гонки ядерных вооружений в регионе - это международный надзор, максимально обширный и исчерпывающий. |
| While respecting individual countries' sovereignty is vital, so is accountability - and that requires some international authority to monitor and punish crimes. | Уважение суверенитета отдельных стран необходимо, но столь же необходима и ответственность - а для этого требуется какой-то международный орган, обеспечивающий контроль и наказание за преступления. |
| Because we need an international legal framework for robotic weapons. | Потому что нам необходим международный свод законов об использовании роботизированного оружия. |
| What we need is an international reconstruction fund - Sebastian Mallaby, Washington Post, great idea. | Нам нужен международный фонд реконструкции - отличная идея Сабастьяна Маллаби из Вашингтон Пост. |
| It has to be a corrupt international broker. | Им должен быть международный грязный брокер. |
| Beyond that, populist episodes are signs of an underlying instability that neither serves national progress nor contributes to international order. | Кроме того, популистские эпизоды являются признаками лежащей в основе неустойчивости, которая ни служит национальному прогрессу, ни вносит вклад в международный порядок. |
| We live in an increasingly multipolar world, in which major emerging economies and their populous societies are transforming the international landscape. | Мы живем во все более многополярном мире, в котором основные развивающиеся экономики и их густонаселенные общества трансформируют международный ландшафт. |
| The second key to successful reconstruction is to harmonize the international response. | Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик. |
| And all of this should be put in place very soon, while there is international interest. | И всё это должно быть выполнено очень быстро, пока ещё имеется международный интерес. |
| But Russia, too, has unnecessarily damaged its international image. | Но Россия тоже излишне подпортила свой международный имидж. |
| In the eyes of the French, France's international status remains a key ingredient in forming their own national identity. | В глазах французов международный статус Франции остается ключевым ингредиентом при формировании своей собственной национальной идентичности. |
| Wade has substantial international prestige, because he led the final phase of the country's long democratic transition in 2000. | У Вада есть существенный международный престиж, потому что он провел заключительную стадию длительного демократического перехода страны в 2000 году. |
| After establishing the terms of a fair deal, the international alliance - under US leadership - could devise an implementation strategy. | После закрепления условий справедливого подхода, международный альянс - под руководством США - мог бы составить стратегию реализации. |