Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Therefore, an additional post of Return, Recovery and Reintegration Officer (international United Nations Volunteer) is proposed for Kassala. Поэтому в отделении в Кассале предлагается учредить дополнительную должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (международный доброволец Организации Объединенных Наций).
An additional post of Doctor (international United Nations Volunteer) is therefore proposed to share the burden of providing medical services in Zalingei. Поэтому предлагается создать дополнительную должность врача (международный доброволец Организации Объединенных Наций), который возьмет на себя часть обязанностей по предоставлению медицинских услуг в Залингее.
The composition of the investigative and research units would be mixed, with a substantial international component. Состав следственного и научно-исследовательского отделов был бы смешанным и имел бы значительный международный компонент.
The prosecutor's office and court management would include a substantial international component. Канцелярия прокурора и администрация суда будут включать в себя значительный международный компонент.
Within the new community policing programme, 251 international police officers deployed to address minority communities' security and perceptions. В рамках новой программы полицейского обслуживания общин, призванной обеспечить рассмотрение вопросов безопасности общин меньшинств и восприятия ими сложившейся обстановки, получил назначение 251 международный полицейский.
It has to be mentioned that the international format of negotiations was also lax in the wake of the self-styled elections. Следует упомянуть, что международный формат переговоров был также недостаточно принципиальным после самоуправных выборов.
The two back-up mechanisms were identified: a "safety net" network and an international fuel bank. Были определены два механизма оказания поддержки: подход "сеть обеспечения безопасности" и международный банк топлива.
Nevertheless, no international treaty mandates that States possessing nuclear material to enforce physical protection and security measures. Тем не менее, никакой международный договор не предписывает, чтобы государство, обладающее ядерным материалом, укрепляло меры физической защиты и физической безопасности.
He also called for the establishment of a fair, authoritative and effective international monitoring mechanism. Он также призвал создать беспристрастный, авторитетный и эффективный международный механизм контроля.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons represents the only international instrument to limit the spread of the most destructive weapons ever conceived. Договор о нераспространении ядерного оружия представляет собой единственный международный документ, ограничивающий распространение наиболее деструктивного из всех когда-либо разрабатывавшихся вооружений.
The IAEA was the sole international body responsible for nuclear verification, and States should help it to achieve its objectives by concluding additional protocols with it. МАГАТЭ - это единственный международный орган, ответственный за контроль в ядерной области, и государства должны помочь ему в достижении этой цели путем заключения с ним дополнительных протоколов.
The current international non-proliferation regimes, including the Treaty, should be adapted to the new realities. Нынешний международный режим нераспространения, в том числе и в рамках Договора, необходимо адаптировать к новым реалиям.
NPT is a time-tested, vitally important international instrument which ensures global and regional stability and security. ДНЯО - проверенный временем важнейший международный инструмент, обеспечивающий глобальную и региональную стабильность и безопасность.
It is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. Существенно важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер.
Argentina firmly supports the international nuclear non-proliferation regime and is committed to working to achieve its universal and effective implementation. Аргентина решительно поддерживает международный режим нераспространения ядерного оружия и обязуется предпринимать усилия в целях достижения его повсеместного и эффективного применения.
Making the Additional Protocols universal would strengthen the international non-proliferation and disarmament regime and would contribute to the security of all States. Придание дополнительным протоколам универсального характера укрепило бы международный режим нераспространения и разоружения и способствовало бы повышению безопасности всех государств.
There is currently an extensive international dialogue on nuclear fuel cycle issue. В настоящее время ведется широкий международный диалог по вопросу ядерного топливного цикла.
We stress that reform of human resources management, Administration of Justice, and procurement should reflect the international character of the Organization. Мы подчеркиваем, что реформа систем управления людскими ресурсами, отправления правосудия и закупок должна отражать международный характер Организации.
On many occasions during this session, members rose above the national to the international. В ходе этой сессии многие государства-члены смогли подняться с национального на международный уровень.
Under his strong impetus, Kuwait achieved high international standing and progress was made in consolidating the country's institutions and democratization. Под его динамичным руководством Кувейт завоевал большой международный авторитет и добился прогресса в области демократизации и укрепления государственных институтов.
The Declaration of Commitment is a significant international document of the highest value. Декларация о приверженности - это важный международный документ огромного значения.
It risks tearing apart a great nation of Africa, seriously destabilizing the region and endangering international peace and security. Эта трагедия может разрушить великую африканскую нацию, серьезно дестабилизировать регион и поставить под угрозу международный мир и безопасность.
The commentary should urge Governments to consent to international arbitration and to adopt or become parties to the relevant treaties. Комментарий должен всячески содействовать тому, чтобы правительства соглашались на международный арбитраж и на принятие соответствующих договоров или на участие в них.
The international context of the illegal arms trade requires adequate national legislation to be complemented by a regional and global approach. Международный характер незаконной торговли оружием требует того, чтобы надлежащие национальные законы были дополнены разработкой регионального и глобального подходов.
The Russian military procurator's office had accordingly drawn on international experience in seeking to prevent irregular conduct. Соответственно, Военная прокуратура России использует международный опыт в своих усилиях по предотвращению таких противозаконных действий.