| Some speakers noted the increasing use of pre-precursors and the manufacture of precursor chemicals using substances not under international control. | Несколько выступавших отметили распространение практики использования предпрекурсоров и изготовления химических веществ - прекурсоров из веществ, на которые не распространяется международный контроль. |
| The rhythm of economic growth accelerated, the international financial crisis notwithstanding. | Несмотря на международный финансовый кризис, темпы экономического роста возросли. |
| In order to reaffirm this, an international labour standard should be created. | Для того, чтобы подтвердить это, необходимо разработать международный стандарт труда. |
| An international fund was needed to help developing countries provide accessible ICT to persons with disabilities. | Необходимо создать международный фонд, который будет помогать развивающимся странам обеспечивать доступность ИКТ для инвалидов. |
| UNDP plays an essential role in managing global funds at the national level, and is sometimes the only feasible or available international partner. | ПРООН играет существенную роль в управлении глобальными фондами на национальном уровне и иногда выступает как единственный возможный или имеющийся международный партнер. |
| Prior to submission to any of the international treaty bodies, all Fijian reports would have to be endorsed by Cabinet. | До представления в любой международный договорной орган все доклады Фиджи должны получить одобрение Кабинета министров. |
| Each international entity has its own formal definition of waste. | Каждый международный субъект имеет свое собственное официальное определение отходов. |
| Furthermore, the international context has become more and more important. | Кроме того, все большее значение приобретает международный контекст. |
| The meeting was chaired by a well-known regional and international consultant on gender issues. | Функции председателя в ходе совещания выполнял видный региональный и международный консультант по гендерным вопросам. |
| The international financial crisis continued in a number of major economies, creating market uncertainty. | В ряде крупных стран продолжается международный финансовый кризис, порождающий неопределенность на финансовом рынке. |
| The Authority held its thirteenth international workshop in November 2011 in Fiji. | Орган провел свой тринадцатый международный практикум в ноябре 2011 года на Фиджи. |
| Therefore, I repeat that, for Mexico, international peace and security do not depend on weapons of mass destruction. | И поэтому я подтверждаю, что для Мексики международный мир и безопасность не зависят от оружия массового уничтожения. |
| The Conference on Disarmament, like every other international body, needs regular evaluation and assessment. | Конференция по разоружению, как и любой другой международный орган, нуждается в регулярной оценке и экспертизе. |
| The WCO definition of Customs transit thus covers both national and international Customs transit. | Таким образом, определение таможенного транзита ВТамО охватывает как национальный, так и международный таможенный транзит. |
| Further international exchanges of experience would feed positively into the ongoing national round-table process. | Дальнейший международный обмен опытом окажет положительное воздействие на текущий процесс проведения национальных круглых столов. |
| The Meeting was informed that Thailand planned to host a second international workshop on alternative development in early 2014. | Совещание было проинформировано о том, что Таиланд планирует организовать в начале 2014 года второй международный практикум по альтернативному развитию. |
| 68 per cent of the country's maternity institutions hold an international "child-friendly establishment" certificate. | 68% родовспомогательных учреждений страны имеют международный сертификат "Доброжелательное отношение к детям". |
| The Permanent Forum also decided to authorize an international expert group workshop on the extractive industries. | Постоянный форум также постановил провести международный семинар по добывающим отраслям с участием экспертов. |
| It provides the chance to evaluate risks, spread awareness and direct political work at the local, regional and international levels. | Оно предоставляет возможность оценить риски, повысить информированность и распространить политическую работу на местный, региональный и международный уровни. |
| The organization is an international centre for research on geopolitical and environmental structures. | Организация представляет собой международный центр по проведению исследований, посвященных геополитическим и экологическим структурам. |
| It provides opportunities for international exchange, diversified legal education and personal professional development for law students and young lawyers. | Она дает возможность осуществлять международный обмен, диверсифицировать юридическое образование и обеспечивать личное профессиональное развитие студентов юридических факультетов и молодых юристов. |
| Regular international dialogue and consensus-building on policy actions are also required for dealing with commodity problems and issues. | Помимо этого, для решения проблем и вопросов, связанных с сырьевым сектором, необходимы регулярный международный диалог и усилия по формированию консенсуса в отношении действий в области политики. |
| Continued international dialogue on investment issues was important to confront such trends. | Для противодействия таким тенденциям необходимо продолжать международный диалог по инвестиционным вопросам. |
| They cannot pursue every international cartel that comes into their recognition mainly through enforcement activities by the authorities in developed countries. | Они не могут преследовать в судебном порядке каждый международный картель, о котором они узнают, чаще всего благодаря правоприменительной деятельности властей в развитых странах. |
| New Zealand does not pursue every international cartel challenged by large jurisdictions. | Она не преследует каждый международный картель, которым занимаются крупные юрисдикции. |