When you found out that kid who you were paying to mow your lawn was doing your wife, how did you not kill him? |
когда ты узнал, что паренек, которому ты платишь за стрижку газона, кувыркается с твоей женой, почему не замочил его? |
So, how about you come out, say what it is you got to say? |
Почему бы тебе не сказать мне то, что собираешься? |
Charlie just called me to ask how you were handling it and I said, "Handling what?" |
Чарли только позвонил мне и спросил, почему ты сделала это и я сказала "Сделала что?" |
Well, if you don't care, how do you expect me to care? |
Ну, если тебе все равно, почему меня это должно волновать? |
On the claim under article 14, apart from the provision of a report from the United States State Department, the author makes no attempt to demonstrate why or how she will be personally subjected to treatment contrary to article 7 if returned to China. |
статьи 14, за исключением представления доклада Государственного департамента Соединенных Штатов Америки, автором не сделано других попыток продемонстрировать, почему или каким образом она будет подвергаться обращению, противоречащему статье 7, в случае возвращения в Китай. |
(e) Informative Content - Global information about what are the Censuses, main uses, who responds, why people are asked for, how they are carried out, etc... |
ё) информационный обзор - общая информация о том, что представляют собой переписи населения, каковы их основные цели, кто является респондентом, почему необходимо опрашивать людей, как проводятся переписи и т.д. |
Among these problems are the issues of credibility and trust: how do local researchers build their credibility in the eyes of policymakers and why should governments trust what researchers say? |
В числе этих проблем - вопросы, связанные с репутацией и доверием: как местные исследователи повышают свою репутацию в глазах разработчиков политики и почему правительства должны доверять словам исследователей? |
I wish to talk about democracy - about what it is, how it is nourished, who it benefits and why it is so crucial to our lives and the lives of our peoples today. |
Я буду говорить о демократии, о том, что она означает, как ее пестуют, кому она выгодна и почему сегодня она так необходима в нашей жизни и в жизни наших народов. |
It cannot be a copy of the IPCC, but why not draw some inspiration from how that method has worked for the last 10 years, and with the credibility that has entailed? |
Она не может быть копией МГЭИК, но почему бы и не получить известное вдохновение в том, как функционирует этот метод на протяжении последних 10 лет и с какой убедительностью это сопряжено? |
Let's focus more on the "how" before we get bogged down on the "why." |
Давай больше сосредоточимся на "как", прежде, чем увязнем на "почему". |
She told me all about you, how you made her cry in gym class, so why you? |
Она говорила мне о тебе, как ты заставила ее плакать на физкультуре, так почему ты? |
You know, why don't we just go ahead and do what we said we'd do this summer and see how that feels, okay? |
Ты знаешь, почему бы нам просто не идти вперед и делать то, о чем мы говорили этим летом, и посмотрим что будем чувствовать, хорошо? |
and when they betray you, they won't even tell you why, no matter how persuasive you can be. |
а они предают тебя, и даже не говорят почему, несмотря на все твои уговоры. |
[Blanche] Why didn't you tell me... how you felt about this? |
Почему ты никогда не говорила мне, что ты чувствуешь? |
If you're guilty, then why can't you tell us how you really killed him? |
Если вы виновны, тогда почему вы не можете сказать нам, как вы его убили? |
Thus any information coming from the Government side is to be handled with scepticism, while evidence attributed to independent sources is referred to as "reliable" without indication by the Special Rapporteur as to how he had come to the conclusion that such evidence is reliable; |
Таким образом, любая поступающая от правительства информация должна рассматриваться с определенным скептицизмом, в то время как представленные независимыми источниками свидетельства считаются "надежными", при этом Специальный докладчик не указывает, почему он считает, что эти свидетельства являются таковыми; |
Sustaining innovation - looking at the fundamental importance of protection and reward for innovation and how the present system is failing to meet its promises; |
поддержка инновационной деятельности: рассмотрение вопроса о фундаментальной важности защиты инновационной деятельности и вознаграждения за нее, а также того, почему при существующей системе не выполняются данные ею обещания; |
If my Government is not authorized to interfere in the judicial systems of other States, then how can a group of States interfere in the internal affairs of another State and ask it to eliminate the death penalty from its national legislation? |
Если моему правительству не позволено вмешиваться в судебные системы других государств, тогда почему группа каких-то государств вмешивается во внутренние дела другого государства и просит его отменить в его национальном законодательстве смертную казнь? |
She said how you'd been together, and even though you're not now... No, we're not. |
Она сказала, почему вы были вместе, хотя сейчас вы и не... нет мы не вместе |
But seriously, but seriously, how come you've. How come you've never played before? |
А если серьезно, почему ты никогда не садился играть раньше? |
The kids just left to go back to boarding school, and I'm not used to being all alone in the White House yet, so I just thought, why not come up here, see how the state of the union speech is going? |
Дети только что отправились назад в пансион, и я не привыкла, все время одна находиться в Белом Доме, так что я просто подумала, почему бы не приехать сюда, посмотреть как проходят обсуждения речи в Конгрессе? |
Now, while we're here, why don't you and I find out how they're going to steal it and why? |
А сейчас, пока мы здесь, почему бы нам с вами не узнать, как и почему они собираются ее украсть? |
Why don't you just worry about the lanes And worry about your own job - how's that? |
Почему бы тебе ни перестать заботиться о зонах, а заботиться только о себе... как тебе? |
Homer answers that "I'm not a bad guy, I work hard, and I love my kids... so why should I spend half my Sunday hearing about how I'm going to hell?" |
Гомер говорит, что «я неплохой парень, я упорно тружусь, и я люблю своих детей... так почему же я должен потратить половину моего воскресенья, слушая о том, что я отправлюсь в ад?». |
You know, you were so obsessed with the "how," that you never asked yourself the "why" - |
Ты знаешь, вы были так одержимы тем, "как", что вы даже не спросили себя - "почему". |