I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this - why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. |
Я провела последние пять лет моей жизни, думая о ситуациях в точности таких же - почему мы иногда неправильно понимаем знаки вокруг нас, и как мы ведем себя, когда это происходит, и что все это может сказать нам о человеческой природе. |
Now, we, as extremely complex creatures, desperately need to know this story of how the universe creates complexity despite the second law, and why complexity means vulnerability and fragility. |
Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость. |
Life in Space is really not necessarily about how we do things, but why we do things. |
На этих конференциях мы обсуждаем не только как мы что-то делаем, но и почему мы это делаем. |
And so maybe you're thinking now, why, how, an Italian filmmaker based in Boston is so interested in this story? |
Вы, наверно, сейчас подумаете: «почему итальянский кинематографист из Бостона так заинтересован в этой истории?» |
So we've spent more time on focusing on why we should not talk to others than finding out how we talk to others. |
Мы потратили больше времени на то, чтобы объяснить, почему мы не должны говорить с ними, чем на то, чтобы найти контакт. |
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well, and how some of those reasons kind of map on to where the Web is going right now. |
Итак, я хотел бы поговорить немного о причинах того, почему это так хорошо работает, и почему некоторые из этих причин соотносятся с тем направлением, куда развивается интернет. |
If we cannot make explicit choices, how do we know that our set exists? |
Если мы не можем сделать явный выбор, то почему уверены, что такой выбор можно совершить в принципе? |
Well, then how come they're sitting right here where I left 'em? |
Ну, а почему тогда они там же, где я их оставил? |
Then how come it's all mushed up like this, then? |
Почему же тогда тут негде повернуться? |
But how come there are only 9 things when it's the "Ten Conditions?" |
Но почему здесь их только девять, когда их «десять»? |
If you wanted me to help him, then how come you didn't give me the words? |
Если вы хотел, чтобы я ему помог, почему не дал мне нужных слов? |
And how come you get two, and I only get one? |
И почему это ты получаешь два, а я только один? |
Okay... if tiny men are flying around in the forest... how come I've never seen them? |
Хорошо. Если крохотные люди летают по лесу, почему я их никогда не видела? |
Well, how do you figure that? |
И почему это ты так думаешь? |
Well, then how come they're sending his S.S.I. checks... to Bayshore Towers in Boca? |
Ну, тогда, почему они посылают его чеки дополнительного социального дохода... в Бэйшор Тауэрс в Бока? |
Well, the thing that bothers me a little is... how come he was so free with the information? |
Ну, то, что меня слегка беспокоит... почему он так свободно делился информацией? |
So if you know everything, how come nobody's come for me? |
Если ты всё знаешь, почему меня не забрали? |
Which is why I want you to tell me, how did that happen? |
Вот почему я хочу, чтобы ты сказал мне, как это произошло? |
Why don't you run this information by Booth and see how quickly he comes to the same conclusion? |
Почему бы тебе не передать эту информацию Буту и посмотреть, как быстро он придет к такому же заключению? |
And you said why don't we move together first, see how it goes, see if it's right. |
И ты сказала, Почему бы нам для начала не пожить вместе, посмотреть как все пройдет, правильно ли это? |
Well, how? Why do I need to learn that? I need to relate it to a piece of music. |
Ну как? Почему я дожна это учить? Я должна связать это с музыкой. |
It wished to know, among other things, how it was that 16 successful candidates had been promoted subsequent to the adoption of resolution 53/221 and why a competitive examination had been held in February 2000, in contravention of the provisions of the above-mentioned resolution. |
В частности, она хочет знать, как получилось, что 16 отобранных кандидатов повышены по службе после принятия резолюции 53/221, и почему конкурсные экзамены были организованы в феврале 2000 года, в нарушение положений данной резолюции. |
I mean, how hard would it have been to put the letters in alphabetical order? |
Ну почему нельзя было просто расставить буквы в алфавитном порядке? |
Wh... how could you bring him here and not tell me he knew about us? |
Почему... как ты могла привести его сюда и не сказать, что он знает о нас? |
We have to understand why people are not saving, and then we can hopefully flip the behavioral challenges into behavioral solutions, and then see how powerful it might be. |
Мы должны понять, почему люди не сберегают, и после, я надеюсь, мы сможем превратить поведенческие трудности в поведенческие решения. |