With regard to the effects of armed conflict on treaties, under draft article 1 (Scope), it should be clarified why and how armed conflict would affect the operation of a treaty where only one party to the treaty was involved in an armed conflict. |
Что касается последствий вооруженных конфликтов для международных договоров, в проекте статьи 1 (Сфера применения), необходимо уточнить, почему и каким образом вооруженный конфликт может повлиять на действие международного договора, если в международном конфликте участвует только одна сторона этого договора. |
The second course of action could be a public awareness campaign to combat discrimination, informing nationals how and why discrimination against migrants has a negative impact on society as a whole, and emphasizing that the most severe forms of discrimination are crimes. |
Вторым направлением может быть проведение кампании по повышению общественной осведомленности в целях борьбы с дискриминацией и информирование граждан страны о том, как и почему дискриминация в отношении мигрантов негативно воздействует на общество в целом, уделяя особое внимание тому факту, что наиболее тяжкими формами дискриминации являются преступления. |
For example, while the report of the Security Council details the scope of the actions taken by the Council, it still falls short of providing analysis of how and why those decisions were made. |
Например, хотя в докладе Совета Безопасности подробно описывается серия мер, принятых Советом, в нем все еще не хватает анализа того, как и почему принимались эти решения. |
There was also need of work to better understand why PPPs were more commonly used in developed than developing countries - and, thereby, how best to increase the frequency of their use in the latter. |
Необходимо также работать над тем, чтобы лучше понять, почему ГЧП шире используется в развитых, чем в развивающихся странах, и как можно максимально эффективно расширить использование этого инструмента в странах последней группы. |
Independent, effective and accessible mechanisms of accountability compel a State to explain what it is doing and why and how it is moving, as expeditiously and effectively as possible, towards the realization of the right to health for all. |
Независимые, эффективные и доступные механизмы подотчетности побуждают государство объяснять, что оно делает и почему и насколько оперативно и эффективно оно продвигается к цели осуществления права на здоровье для всех. |
In particular, even in those reports where minorities are mentioned, there is no discussion on how and why minorities are experiencing disproportionately high levels of poverty and other serious inequalities in most countries. |
В частности, даже в тех докладах, где упоминаются меньшинства, вопрос о том, каким образом и почему в большинстве стран меньшинства сталкиваются с несоразмерно высоким уровнем нищеты и значительным неравенством в других областях, не рассматривается. |
Referring to the OST, questions were raised as to why provisions for a formal mechanism of consultation were left out of the OST, and how could Article 9 of the treaty, which requires consultations to be initiated under certain circumstances, be interpreted in that light. |
Со ссылкой на ДКП были подняты вопросы о том, почему в ДКП были опущены положения в отношении формального механизма консультаций и каким образом в этом свете можно было бы интерпретировать статью 9 Договора, которая требует возбуждения консультаций при определенных обстоятельствах. |
Furthermore, the European Union wondered why only advance versions of the second performance reports had been available, and how that had affected the Advisory Committee recommendations regarding the resource requirements for the Tribunals in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
Помимо этого, Европейскому союзу хотелось бы узнать, почему были выпущены только сигнальные экземпляры вторых докладов об исполнении бюджета и как это повлияло на рекомендации Консультативного комитета в отношении потребностей в ресурсах для обоих трибуналов в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
This pattern raises a number of issues, in particular how and why women's success in the 1977 election could not be repeated and why when more women ran for elected office the outcome continued to turn out so negatively. |
В связи с этой тенденцией возникает ряд вопросов, в частности, каким образом и почему успех на выборах 1977 года женщины не смогли повторить и почему, когда в выборах участвовало больше женщин, результаты оставались настолько неутешительными. |
But how will you explain to them that you did not call them before? |
Но как вы объясните им, почему не вызывали их прежде? |
Because this stuff is what's wrong with the world and it's in my living room and all I can think about is how I don't have that lamp! |
Потому что эти вещи олицетворяют несовершенство мира и они в моей гостиной и все, о чем я думаю, почему у меня нет той лампы. |
If they're dreaming about Big Sky country, how come they keep steadily moving south? |
Если они мечтают про Монтану, почему они движутся на юг? |
That's all you did. Albert, how can you be calm? |
Альберт, почему ты так спокоен? |
I was at the dance, how come I didn't know about this? |
Я был на марафоне, почему я не в курсе? |
guilty. Guilty is how she is feeling. wh-why is that, Lisa? |
виноватой, она себ€ чувствует виноватой почему, Ћиза? |
So how come it's so suffocating in here? |
Почему же тогда здесь так душно? |
And how convinced are you that this isn't the work of the vigilante? |
И почему вы так уверены, что мститель не при чём? |
If I'm too good for him, then how come I'm not with him? |
Если я слишком хороша для него, то почему не смогла быть с ним? |
And while I can't unring that bell, how about you join us for dinner tonight? |
И хотя сделанное не воротишь, почему бы тебе не поужинать с нами? |
I guess what I want to know is how come he hasn't popped the question? |
Я хочу знать, почему он не делает предложение? |
There is another possibility how Todd could have these items and why he would use his last dying words to spread the myth of "Eater." |
Существует еще одна возможность, как у Тодда появились эти вещи, и почему он потратил последние слова, чтобы расширить миф о "Пожирателе". |
But while you're busy asking why the dome would betray us, I'm asking how do we stop it before it kills us all. |
Но пока ты занята допросами, почему купол предал нас, а я занята тем, чтобы остановить этот купол, пока он нас всех не убил. |
You must tell me how and why you managed to win, then you can be considered as the real winner, right? |
Разве вы должны мне сказать, как и почему смогли выиграть, после чего я буду считать вас победителем? |
Why don't you and I ever tell each other how we feel? |
почему мы с тобой никогда не говорили друг другу о том, что чувствуем? |
Why don't you make that your focus, or how about just being happy with that and leaving my Mom alone? |
Почему бы тебе не сконцентрироваться на том, как быть счастливым с этим и оставив мою маму в одиночестве? |