You know, when I left the seminary, I never told you how... |
Ты знаешь, что я ушел из семинарии, но я не рассказывал тебе почему. |
Now that we have Wassermann we have to figure out how to hold him. |
Теперь, когда Вассерманн у нас, мы должны объяснить, почему его задержали. |
So, how come you are not in uniform? |
А почему вы сегодня не в форме? |
I can see how the men could've been taken in by you... with what they've been through. |
Я понимаю, почему люди тебя приняли... после того, через что они прошли. |
Then how come so many people were trying to kill me? |
Тогда почему столько человек хотело убить меня? |
I don't see how we don't try. |
Не вижу причин, почему бы нам не попытаться. |
Then how come space is so cold? |
Тогда почему в космосе так холодно? |
Dad, how could you encourage this? |
Папа, почему ты это поощряешь? |
So how about you drop me off Somewhere inside. |
Почему бы тебе не вернуть меня внутрь? |
How... how come I don't know about the clinic and your knife fights? |
Почему я не знаю про клинику и драку с ножами? |
The ICT strategy did not provide a clear direction or describe how ICT changes were essential to business needs or to the core objectives of the United Nations. |
Стратегия в области ИКТ не содержит четкого указания или описания того, почему изменения в области ИКТ важны для удовлетворения оперативных потребностей или достижения основных целей Организации Объединенных Наций. |
This must include an examination, based on a human rights approach, of why and how certain persons may be more vulnerable to climate change, as well as an examination of their effective access to different coping mechanisms through mitigation and adaptation strategies. |
При этом необходимо, основываясь на правозащитном подходе, выяснять, почему и в какой степени определенные лица могут оказаться более уязвимыми к изменению климата, а также изучить пути обеспечения им эффективного доступа к различным механизмам облегчения положения благодаря стратегиям смягчения последствий и адаптации. |
How - how could you possibly know that? |
Откуда... Почему ты так в этом уверена? |
How come everybody in our family has some insane fantasy about how to get out? |
Почему у всех в нашей семье есть секретные фантазии, как избавиться от неё? |
How come you never told me how you felt in law school? |
Почему ты никогда не признавалась в своих чувствах? |
How come you never told me how you know Agent Bosco? |
Почему ты никогда не говорила мне, как ты узнала агента Боско? |
How did we get so information poor and how can we do better? |
Почему у нас так мало информации, и как это можно улучшить? |
How else can I explain how we got here? |
А как ещё я объясню, почему мы тут? |
How are they in this thing and how could you not know that? |
Как они в это влезли и почему ты об этом не знал? |
How did we get so information poor and how can we do better? |
Почему у нас так мало информации, и как это можно улучшить? |
He explained how United Nations missions were carrying out preventive diplomacy daily in different parts of the world, and proposed that the Council could do much to address emerging threats, even if such threats were not on the Council's agenda. |
Он пояснил, почему миссии Организации Объединенных Наций повседневно занимаются превентивной дипломатией в различных районах мира, и предположил, что Совет мог бы делать многое в плане урегулирования возникающих угроз, даже если такие угрозы не стоят на его повестке дня. |
Yet, the communicant did not sufficiently substantiate how the lack of such efforts in relation to this particular procedure should be seen as evidence of a systematic failure of the Party concerned to assist the public and facilitate its participation in decision-making. |
Однако автор сообщения недостаточно пояснил, почему отсутствие таких усилий в связи с данной конкретной процедурой должно рассматриваться как свидетельство систематического неоказания соответствующей Стороной помощи общественности и непринятие мер по содействию ее участию в процессе принятия решений. |
The paper introduces Statistics Denmark's definition of immigrants, descendants and persons of Danish origin and explains how this approach is preferable to a definition based solely on the place of birth or citizenship. |
В нем поясняется используемая Статистическим управлением Дании методика определения иммигрантов, их потомков и лиц датского происхождения, а также почему данный подход является более предпочтительным по сравнению с определением, основанным исключительно на месте рождения или гражданстве. |
If they're not related, how can Barbra look so much like Odette? |
Если они не родственницы, почему Барбара была так похожа на Одетт? |
The vulnerability of some African societies to this manipulation by opportunistic entrepreneurs highlights how fragile nation-building is on the continent and the need for more legal protections for nascent democratic processes. |
Подверженность некоторых африканских обществ такой манипуляции со стороны ищущих своей выгоды деятелей ярко показывает, насколько хрупким является государственное строительство на континенте и почему зарождающиеся демократические процессы нуждаются в более сильной правовой защите. |