| If the entity still functions, the State(s) concerned should explain how this is possible and provide full details of functioning offices and their activity. | Если организация действительно функционирует, соответствующему государству (государствам) следует объяснить, почему это возможно, и представить всю информацию о ее функционирующих подразделениях и их деятельности. |
| Additional theoretical work was likewise required to define more clearly the right to development and to explain how it was a fundamental human right. | Кроме того, требуется дополнительная теоретическая работа для более четкого определения права на развитие и объяснения, почему оно относится к основным правам человека. |
| The Committee further notes that the author has not demonstrated how his detention prior to deportation should have been deemed to be unlawful or arbitrary. | Комитет далее отмечает, что автор не доказал, почему это содержание под стражей, предшествующее депортации, должно рассматриваться в качестве незаконного или произвольного. |
| What were the arguments in support of the original Bill and how had they been defeated? | Каковы доводы в поддержку первоначального законопроекта и почему они были отклонены? |
| In a short broadcast on culture in Timor-Leste, a representative from one Timorese woman's NGO explained how the patriarchal system meant a lack of opportunity for Timorese women and contributed to their suffering. | В короткой радиопередаче о культуре Тимора-Лешти представитель одной тиморской женской неправительственной организации разъяснила, почему патриархальная система означает отсутствие возможностей для тиморских женщин и усугубляет их страдания. |
| He y, how about you start opening up your gifts? | А почему бы тебе не начать открывать подарки? |
| But how did they know to target Orlando for the job? | Но почему они выбрали Орландо для этой работы? |
| so, how is it you're here today, Madison? | Итак, Мэдисон, почему ты сегодня здесь? |
| how could oil not like chuck furnham? | Почему нефтяникам не нравится Чак Фёрнам? |
| And how have I not noticed it? | И почему я этого не заметила? |
| So how is she paying your rent? | Тогда почему она оплачивает ваше жилье? |
| He wished to know why the Kazakh people felt it necessary to demonstrate using such slogans and how the Government planned to address their complaints. | Ему хотелось бы понять, почему казахи считают необходимым выходить на демонстрации с такими лозунгами, и как Правительство собирается реагировать на их претензии. |
| We need to reflect deeply on how we have driven this agenda so far, and why we are lagging behind in achieving the targets. | Нам нужно крепко задуматься над тем, как мы реализовывали намеченную программу и почему мы не преуспели в выполнении поставленных задач. |
| The Special Rapporteur should clarify why women were at a higher risk of facing such sentences and how compliance with international law could be ensured. | Специальному докладчику следовало бы пояснить, почему женщины подвергаются более высокому риску вынесения таких приговоров и каким образом можно было бы обеспечить соблюдение норм международного права. |
| In addition to workshops and large-scale research projects, GENDERNET publishes "Gender Equality Tip-sheets" which provide information on how and why gender equality is an important issue in development initiatives. | Помимо организации семинаров и осуществления широкомасштабных исследовательских проектов, ГЕНДЕРНЕТ публикует "Бюллетени по вопросам гендерного равенства", в которых содержится информация о том, насколько и почему гендерное равенство является важным аспектом в контексте инициатив в области развития. |
| Government and non-Government stakeholders have started to recognize the strategic value of how and why the foreign policy community's support for the health sector is vital for advancing both. | Правительственные и неправительственные субъекты начали признавать стратегическую ценность того, как и почему поддержка сектора здравоохранения со стороны внешнеполитического сообщества имеет жизненно важное значение для развития этих обоих секторов. |
| Further study is needed to examine why and how this phenomenon came about, and whether that process can be adapted elsewhere. | Требуются дальнейшие исследования для изучения того, почему и каким образом это произошло и может ли такой процесс быть осуществлен в условиях других странах. |
| The research of international organizations and policy experts in this field is therefore directed at exploring concrete models of how ICTs can create new business opportunities. | Вот почему исследовательская деятельность международных организаций и экспертов в этой области нацелена на изыскание конкретных путей создания новых деловых возможностей благодаря ИКТ. |
| This document discusses the problem of those wastes and explores why and how development agencies and other donors must assist in improving the current situation. | В настоящем документе обсуждается проблема, связанная с этими отходами, и анализируется, почему и как учреждения, занимающиеся вопросами развития, и другие доноры должны содействовать улучшению сложившейся ситуации. |
| Why don't I see how dessert's coming? | Почему бы мне не сходить посмотреть, как там десерт? |
| Well, how did you lose your job here? | А почему ты потерял эту работу? |
| Frank, how could you let him say that to you? | Фрэнк, почему ты позволяешь ему говорить тебе такое? |
| You rascal, how can you let Dad carry the things? | Ты почему позволяешь таскать тяжести отцу? |
| Jimmy, how did I get so sunburned? | Джимми, почему я сгорела на солнце? |
| I c-can't talk... so that's... how come I'm here. | Я-я не м-могу говорить Вот почему я здесь. |