| Why didn't I study how to speak rat in school? | Почему я не учил крысиный язык в школе? |
| Why don't you take 'em into the other room and see how well they fit. | Почему бы тебе, не зайти в раздевалку и примерить их. |
| It's tough to run an interrogation if you don't know The who, what, why, where and how. | Сложно вести допрос, если ты не знаешь кто, что, почему, где и каким образом. |
| Funny how a man has to prove himself manly, I wonder why? | Забавно как мужчина самоутверждается за свой счет, интересно почему? |
| Okay, well, let's find out from Mr. Stalder why they're after him and how he connects to Liz. | Хорошо, тогда давайте узнаем у мистера Сталдера почему за ним охотятся и как он связан с Лиз. |
| You left so swiftly last time, how come? | В последний раз ты как-то быстро смылась, почему, а? |
| And how is he still getting laughs? | И почему над этим всё ещё смеются? |
| Grandpa, how come you never talk about what happened in the battle? | Дедушка, почему ты никогда не рассказываешь о ходе битвы? |
| Now I understand how I couldn't find the late master anywhere, although he hadn't left the castle. | Теперь я понимаю, почему покойного господина иногда нельзя было найти, хотя он не покидал замка. |
| Brian, how are those words supposed to mean anything to me? | Брайан, почему эти слова должны что-то значить для меня? |
| That doesn't explain how you knew they wouldn't attack. | Но это не объясняет почему они не напали. |
| Well, how come you never fined him for disturbing the peace? | Так почему же ты никогда не привлекал его за нарушение порядка? |
| Maybe it'll explain some of the more disturbing things about me, like how I prefer Cocoa Pebbles over Fruity Pebbles. | Может, это объяснит некоторые мои странности, например, почему я больше люблю шоколадные драже, чем фруктовые. |
| Mr. Asher, how are you so certain? | Мистер Ашер, почему вы в этом уверены? |
| I couldn't tell Marla, so I lied about how the window broke and kept the rest to myself. | Я не мог сказать Марле, поэтому я солгал о том, почему окно разбито и обо всем остальном. |
| I don't understand how this man can go free and Leiva is still in that vile medieval castle. | Я не понимаю, почему этот человек свободен, а Лейва и продолжает сидеть в этом подземелье средневекового замка. |
| Usually that kind of thought is followed by the backstabbing jibe about how I'm not really a Luthor. | Обычно после таких мыслей следовали нотации о том, почему же я не Лютор. |
| Then how come you looked angry all day yesterday? | Тогда почему ты злилась весь день? |
| So how come I don't remember this place? | А почему я не помню это место? |
| And I don't know... how or why... or anything. | И я не знаю как и почему вообще ничего. |
| All that concern you have how and why you lost him. | Ты думаешь, почему ты его потеряла. |
| Yet what electricity was, how it worked, and why it did all these things was nothing less than a complete mystery. | Но чем оно было, как работало и почему делало все эти вещи, оставалось нераскрытой тайной. |
| I don't know why, that's just how it is. | Я не знаю, почему, но это так. |
| I don't know why it self-initiated or how to repair it. | Я не знаю, ни почему он включился, ни как его починить. |
| So, how and why does this footage even exist? | Итак, как и почему вообще существуют записи? |