Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Почему

Примеры в контексте "How - Почему"

Примеры: How - Почему
I'll tell you how it's going to work and it'll get really boring if you keep asking why I'm doing it, trying to buy your way out, whatever. Я расскажу вам, как это будет работать и все будет действительно скучно, если вы продолжаете спрашивать, почему я делаю это, пытается купить свой путь, все, что угодно.
Bit of a cultural history, tracing the how, and the why, and when... Культурно исторический труд о том когда, как и почему
And they are: why do things happen, and how do things happen? Почему все происходит? И как все происходит?
So, Javier, why don't you tell me how you got all scraped up and why you were hiding in our barn? Итак, Хавьер может расскажешь мне как ты получил все эти царапины и почему ты прятался в нашем сарае?
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is." «Почему бы и нет?» «Женщина, посмотрите, как онакрасива.»
If... if that's how I feel, why do I live here? Если я так себя здесь чувствую, почему я здесь живу?
Norman, as I was saying, why don't we ask Norman if he knows how to put a seat belt on? Норман, так вот как я и сказала, почему бы нам не спросить Нормана, не знает ли он, как застегивать ремень безопасности?
She asked why so many couples chose to cohabit in so-called de facto unions rather than marrying, whether men and women enjoyed the same right to inherit property, and how the State party dealt with conflicts between the Civil Code and the customary practices of indigenous groups. Она спрашивает, почему так много пар предпочитают сожительствовать в так называемом гражданском союзе, а не в законном браке, имеют ли мужчины и женщины одинаковые права наследования имущества и как государство-участник решает проблему коллизии норм гражданского кодекса и норм обычного права, действующих среди населения коренных народов.
It attempts to answer, inter alia, two questions: (a) why international trade matters for poverty reduction in LDCs; and (b) how international trade can help to start, sustain and accelerate economic growth. В частности, в нем предпринята попытка ответить на два вопроса: а) почему международная торговля имеет важное значение для сокращения масштабов нищеты в НРС, и Ь) каким образом международная торговля может содействовать обеспечению, поддержанию и ускорению экономического роста.
We should ask ourselves what we want from the United Nations, how we want it to work and for what purposes we want it to exist in coming decades. Мы должны задать себе вопрос: что мы хотим от Организации Объединенных Наций, как она должна функционировать и почему мы хотим, чтобы она сохранилась в грядущие десятилетия.
Perhaps he can explain how exactly the attack in Haifa, perpetrated by an organization which Syria sponsors, harbours and supports, and which took the lives of so many innocent children and babies, serves as an act of legitimate resistance? Возможно, он может объяснить, почему нападение на Хайфу, совершенное организацией, которой Сирия покровительствует, которую она укрывает и поддерживает и которая убила столько невинных детей и младенцев, является актом законного сопротивления?
The rumour even arose that the notorious Jack the Ripper had been at work in the locality, and though this was quickly disproved, yet the violence and horror associated with the crime was such as to make it understandable how the rumour arose in the first place. Возникли даже слухи, что пресловутый Джек Потрошитель был на работе в данной местности, и хотя они были быстро опровергнуты, но потрясение от жестокости и ужас, связанный с преступлением, были такими, что становится понятным, почему такие слухи возникли в первую очередь.
The Chronicon Altacumbae says only that "the wife of Amadeus from Burgundy", which might refer to Amadeus I. If his wife were Genevan, it would explain how the house of Savoy came to possess so early a large portion of the Genevois. Chronicon Altacumbae говорит только, что «жена Амадея из Бургундии», что может относиться к Амадею I. Если бы его жена была из Женевы, это объяснило бы, почему Савойский дом так рано завладел значительной частью Женевуа.
If you really know all, then how come you don't know that? Если вы действительно все знаете, почему вы не знаете этого?
If the chemicals can eat through the iron pipes, how come they can't eat through the toothpaste tube? Если химикаты разъедают железные трубы почему они не разъедают тюбик из под пасты?
He was on the bus I bet, and how could he have not come, if he's alive! Он был в автобусе и почему он не объявился, если он жив!
The floor was wet, how did the floor get wet? Пол был мокрый, почему он был мокрый?
Do we have any idea how we could have defeated Neanderthals if they also had language? Можем мы предположить, почему мы победили неандертальцев, если у них тоже был язык?
I was in the joint with him. That's how I knew about him and her. Да, я сидел с ним в камере, вот почему я знаю про их переписку!
In addition, it was unclear how that audit related to the horizontal audit of procurement management conducted by OIOS between March and June 2005 and why the horizontal audit had not been released or shared with the General Assembly. Кроме того, не ясно, каким образом эта проверка соотносится с горизонтальной проверкой руководства закупочной деятельностью, проведенной УСВН в марте-июне 2005 года, и почему выводы горизонтальной проверки не опубликованы или не представлены Генеральной Ассамблее.
So, why not search for something specific, try the book and Ramon Maspons Escorsa Pere, "Technology Watch and Competitive Intelligence" technology watch using Equation escorsa Maspons and we check how far we get. Итак, почему бы не искать что-то конкретное, попробуйте книги и Рамон Maspons Escorsa Pere, "Технология Смотреть и конкурентной разведки" Технология смотреть с помощью формулы escorsa Maspons и мы проверим, насколько мы получаем.
So if you are delighted to help us, which I believe you are, here's how: Why don't you send those witnesses down to the precinct so we can do our job? Если вы так настроены помочь нам, во что я верю, тогда что насчет этого: почему бы вам не отправить тех свидетелей к нам в участок, чтобы мы могли делать свою работу?
or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how. По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
Why don't you tell me how the hell you got Harvey to hire you in the first place. Почему бы тебе не рассказать мне, как, чёрт возьми, тебе удалось убедить Харви нанять тебя?
You know, you were so obsessed with the "how," that you never asked yourself the "why" - Знаешь, вы так были одержимы "как", что никогда не задавались вопросом "почему"...