Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
You wouldn't refuse to hire me if I was in a wheelchair, if I had a physical handicap or HIV. Вы бы не отказали мне, если бы я ездил в инвалидном кресле, имел физическое увечье или ВИЧ.
Seems like all of America has forgot that HIV is a serious disease. Похоже, что вся Америка забыла: ВИЧ - это серьезное заболевание!
I'm sorry I gave you HIV, alright? Прости, что заразил тебя ВИЧ, хорошо?
The cash does seem to restrain the HIV cells from stabilizing. Деньги реально выводят ВИЧ из равновесия!
In eight short years - we're here talking about HIV, malaria, which is all good. За 8 лет - мы говорим о ВИЧ, малярии, всё наладилось.
But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. Но в первый раз за последние три десятилетия этой эпидемии у нас есть реальный шанс вступить в борьбу с ВИЧ.
Well, as someone who has managed her own HIV successfully for 10 years, she feels herself highly qualified. Как тот человек, который успешно справляется со своим собственным ВИЧ на протяжении 10 лет, и считает себя в этой области отличным специалистом.
Is he or she an expert in HIV? Он или она является экспертом по ВИЧ?
The risk to a small baby of a mother infecting him with HIV mustn' t be over-exaggerated, but it is very real. Риск для маленького ребёнка быть заражённым ВИЧ его матерью не должен быть преувеличен, но он очень реален.
But I am going to uphold the council's application to have Brandon tested for HIV, as this current state of uncertainty cannot be allowed to continue. Но я собираюсь поддержать ходатайство совета, сделать тест на ВИЧ Брендону, так как нельзя позволить продолжаться текущему состоянию неопределённости.
In 1987, less than 0.1 per cent of tests for the human immunodeficiency virus (HIV) were positive. В 1987 году менее 0,1 процента обследованных на присутствие вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) оказались носителями вируса.
The following terms of reference have been developed to enable the timely recruitment and deployment of HIV and Development National Professional Officers in the field. Были определены следующие полномочия в целях обеспечения своевременного набора и размещения на местах национальных сотрудников категории специалистов по вопросам ВИЧ и развития.
All officers will, after their appointment, attend a week-long residential training workshop on the developmental causes and consequences of the HIV epidemic. Все сотрудники после их назначения примут участие в работе однонедельного учебного семинара по вопросам, касающимся причин и последствий эпидемии ВИЧ в плане развития.
The Committee suggests that the authorities engage a prevention campaign on the HIV virus and strengthen its procedures to supervise tourist areas where the problem prevails. Комитет предлагает властям развернуть кампанию по профилактике вируса ВИЧ и укрепить механизмы по надзору за теми туристическими районами, в которых такая проблема существует.
But while the biological facts of transmission are straightforward, they are only part of the story, because HIV does not spread at random. Хотя биологические аспекты передачи вполне ясны, они представляют собой лишь часть общей картины, поскольку ВИЧ не распространяется по случайным направлениям.
In any case, given the multiplicity of HIV epidemics, there can be no single approach to control. Как бы то ни было, учитывая многоплановый характер эпидемий ВИЧ, единого подхода к вопросам борьбы с ними не существует.
You can clearly see the HIV attacking the white blood cells, right? Ты отчетливо видишь, как клетки ВИЧ атакуют белые кровеносные тельца, так?
The number of women infected with AIDS was as low as 17 out of the 48 HIV cases that were diagnosed in June 1993. Лишь 17 из прошедших в июне 1993 года проверку 48 инфицированных ВИЧ женщин оказались заражены СПИДом.
assist Governments to develop effective multisectoral HIV strategies and to minimize the devastating consequences of widespread infection. оказания правительствам помощи в разработке эффективных многосекторальных стратегий в области ВИЧ и сведения к минимуму негативных последствий широко распространенной эпидемии.
Within this framework, various activities are being undertaken with the objectives of strengthening research and national capacities to screen for HIV. В рамках этой деятельности проводятся многочисленные мероприятия, преследующие цель укрепления национального научно-исследовательского потенциала в отношении обследования населения на предмет выявления носителей ВИЧ.
Through its HIV and Development Programme, UNDP is one of the co-sponsors of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS. Через свою программу по ВИЧ и развитию ПРООН выступает в качестве одного из соучредителей Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД.
The recruitment process is nearing completion with more than half of the HIV and Development NPO posts now filled. Процесс набора в настоящее время близится к завершению, и уже заполнено более половины должностей НСС по вопросам ВИЧ и развития.
It has since sponsored numerous country and intercountry technical workshops and seminars in the region to raise awareness of the economic and social causes and consequences of the HIV epidemic. В ее рамках в регионе были организованы многочисленные страновые и межстрановые технические практикумы и семинары в целях повышения информированности об экономических и социальных причинах и последствиях эпидемии ВИЧ.
Consequently, a State cannot legitimately make entry into its territory of its own returning nationals subject to their taking an HIV test. Следовательно, государство не может на законных основаниях ставить разрешение на въезд собственных граждан в зависимость от прохождения ими проверки на ВИЧ.
It is also not the case that the State may impose compulsory HIV testing on all aliens as a condition for entering the country. Государство также не в праве требовать от всех иностранных граждан обязательной проверки на ВИЧ в качестве условия для въезда в страну.