You wouldn't refuse to hire me if I was in a wheelchair, if I had a physical handicap or HIV. |
Вы бы не отказали мне, если бы я ездил в инвалидном кресле, имел физическое увечье или ВИЧ. |
Seems like all of America has forgot that HIV is a serious disease. |
Похоже, что вся Америка забыла: ВИЧ - это серьезное заболевание! |
I'm sorry I gave you HIV, alright? |
Прости, что заразил тебя ВИЧ, хорошо? |
The cash does seem to restrain the HIV cells from stabilizing. |
Деньги реально выводят ВИЧ из равновесия! |
In eight short years - we're here talking about HIV, malaria, which is all good. |
За 8 лет - мы говорим о ВИЧ, малярии, всё наладилось. |
But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. |
Но в первый раз за последние три десятилетия этой эпидемии у нас есть реальный шанс вступить в борьбу с ВИЧ. |
Well, as someone who has managed her own HIV successfully for 10 years, she feels herself highly qualified. |
Как тот человек, который успешно справляется со своим собственным ВИЧ на протяжении 10 лет, и считает себя в этой области отличным специалистом. |
Is he or she an expert in HIV? |
Он или она является экспертом по ВИЧ? |
The risk to a small baby of a mother infecting him with HIV mustn' t be over-exaggerated, but it is very real. |
Риск для маленького ребёнка быть заражённым ВИЧ его матерью не должен быть преувеличен, но он очень реален. |
But I am going to uphold the council's application to have Brandon tested for HIV, as this current state of uncertainty cannot be allowed to continue. |
Но я собираюсь поддержать ходатайство совета, сделать тест на ВИЧ Брендону, так как нельзя позволить продолжаться текущему состоянию неопределённости. |
In 1987, less than 0.1 per cent of tests for the human immunodeficiency virus (HIV) were positive. |
В 1987 году менее 0,1 процента обследованных на присутствие вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) оказались носителями вируса. |
The following terms of reference have been developed to enable the timely recruitment and deployment of HIV and Development National Professional Officers in the field. |
Были определены следующие полномочия в целях обеспечения своевременного набора и размещения на местах национальных сотрудников категории специалистов по вопросам ВИЧ и развития. |
All officers will, after their appointment, attend a week-long residential training workshop on the developmental causes and consequences of the HIV epidemic. |
Все сотрудники после их назначения примут участие в работе однонедельного учебного семинара по вопросам, касающимся причин и последствий эпидемии ВИЧ в плане развития. |
The Committee suggests that the authorities engage a prevention campaign on the HIV virus and strengthen its procedures to supervise tourist areas where the problem prevails. |
Комитет предлагает властям развернуть кампанию по профилактике вируса ВИЧ и укрепить механизмы по надзору за теми туристическими районами, в которых такая проблема существует. |
But while the biological facts of transmission are straightforward, they are only part of the story, because HIV does not spread at random. |
Хотя биологические аспекты передачи вполне ясны, они представляют собой лишь часть общей картины, поскольку ВИЧ не распространяется по случайным направлениям. |
In any case, given the multiplicity of HIV epidemics, there can be no single approach to control. |
Как бы то ни было, учитывая многоплановый характер эпидемий ВИЧ, единого подхода к вопросам борьбы с ними не существует. |
You can clearly see the HIV attacking the white blood cells, right? |
Ты отчетливо видишь, как клетки ВИЧ атакуют белые кровеносные тельца, так? |
The number of women infected with AIDS was as low as 17 out of the 48 HIV cases that were diagnosed in June 1993. |
Лишь 17 из прошедших в июне 1993 года проверку 48 инфицированных ВИЧ женщин оказались заражены СПИДом. |
assist Governments to develop effective multisectoral HIV strategies and to minimize the devastating consequences of widespread infection. |
оказания правительствам помощи в разработке эффективных многосекторальных стратегий в области ВИЧ и сведения к минимуму негативных последствий широко распространенной эпидемии. |
Within this framework, various activities are being undertaken with the objectives of strengthening research and national capacities to screen for HIV. |
В рамках этой деятельности проводятся многочисленные мероприятия, преследующие цель укрепления национального научно-исследовательского потенциала в отношении обследования населения на предмет выявления носителей ВИЧ. |
Through its HIV and Development Programme, UNDP is one of the co-sponsors of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Через свою программу по ВИЧ и развитию ПРООН выступает в качестве одного из соучредителей Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД. |
The recruitment process is nearing completion with more than half of the HIV and Development NPO posts now filled. |
Процесс набора в настоящее время близится к завершению, и уже заполнено более половины должностей НСС по вопросам ВИЧ и развития. |
It has since sponsored numerous country and intercountry technical workshops and seminars in the region to raise awareness of the economic and social causes and consequences of the HIV epidemic. |
В ее рамках в регионе были организованы многочисленные страновые и межстрановые технические практикумы и семинары в целях повышения информированности об экономических и социальных причинах и последствиях эпидемии ВИЧ. |
Consequently, a State cannot legitimately make entry into its territory of its own returning nationals subject to their taking an HIV test. |
Следовательно, государство не может на законных основаниях ставить разрешение на въезд собственных граждан в зависимость от прохождения ими проверки на ВИЧ. |
It is also not the case that the State may impose compulsory HIV testing on all aliens as a condition for entering the country. |
Государство также не в праве требовать от всех иностранных граждан обязательной проверки на ВИЧ в качестве условия для въезда в страну. |