| You wouldn't refuse to hire me if I was in a wheelchair, if I had a physical handicap or HIV. | Вы бы не отказали мне, если бы я ездил в инвалидном кресле, имел физическое увечье или ВИЧ. |
| Seems like all of America has forgot that HIV is a serious disease. | Похоже, что вся Америка забыла: ВИЧ - это серьезное заболевание! |
| I'm sorry I gave you HIV, alright? | Прости, что заразил тебя ВИЧ, хорошо? |
| The cash does seem to restrain the HIV cells from stabilizing. | Деньги реально выводят ВИЧ из равновесия! |
| In eight short years - we're here talking about HIV, malaria, which is all good. | За 8 лет - мы говорим о ВИЧ, малярии, всё наладилось. |
| But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. | Но в первый раз за последние три десятилетия этой эпидемии у нас есть реальный шанс вступить в борьбу с ВИЧ. |
| Well, as someone who has managed her own HIV successfully for 10 years, she feels herself highly qualified. | Как тот человек, который успешно справляется со своим собственным ВИЧ на протяжении 10 лет, и считает себя в этой области отличным специалистом. |
| Is he or she an expert in HIV? | Он или она является экспертом по ВИЧ? |
| The risk to a small baby of a mother infecting him with HIV mustn' t be over-exaggerated, but it is very real. | Риск для маленького ребёнка быть заражённым ВИЧ его матерью не должен быть преувеличен, но он очень реален. |
| But I am going to uphold the council's application to have Brandon tested for HIV, as this current state of uncertainty cannot be allowed to continue. | Но я собираюсь поддержать ходатайство совета, сделать тест на ВИЧ Брендону, так как нельзя позволить продолжаться текущему состоянию неопределённости. |
| In 1987, less than 0.1 per cent of tests for the human immunodeficiency virus (HIV) were positive. | В 1987 году менее 0,1 процента обследованных на присутствие вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) оказались носителями вируса. |
| The following terms of reference have been developed to enable the timely recruitment and deployment of HIV and Development National Professional Officers in the field. | Были определены следующие полномочия в целях обеспечения своевременного набора и размещения на местах национальных сотрудников категории специалистов по вопросам ВИЧ и развития. |
| All officers will, after their appointment, attend a week-long residential training workshop on the developmental causes and consequences of the HIV epidemic. | Все сотрудники после их назначения примут участие в работе однонедельного учебного семинара по вопросам, касающимся причин и последствий эпидемии ВИЧ в плане развития. |
| The Committee suggests that the authorities engage a prevention campaign on the HIV virus and strengthen its procedures to supervise tourist areas where the problem prevails. | Комитет предлагает властям развернуть кампанию по профилактике вируса ВИЧ и укрепить механизмы по надзору за теми туристическими районами, в которых такая проблема существует. |
| But while the biological facts of transmission are straightforward, they are only part of the story, because HIV does not spread at random. | Хотя биологические аспекты передачи вполне ясны, они представляют собой лишь часть общей картины, поскольку ВИЧ не распространяется по случайным направлениям. |
| In any case, given the multiplicity of HIV epidemics, there can be no single approach to control. | Как бы то ни было, учитывая многоплановый характер эпидемий ВИЧ, единого подхода к вопросам борьбы с ними не существует. |
| You can clearly see the HIV attacking the white blood cells, right? | Ты отчетливо видишь, как клетки ВИЧ атакуют белые кровеносные тельца, так? |
| The number of women infected with AIDS was as low as 17 out of the 48 HIV cases that were diagnosed in June 1993. | Лишь 17 из прошедших в июне 1993 года проверку 48 инфицированных ВИЧ женщин оказались заражены СПИДом. |
| assist Governments to develop effective multisectoral HIV strategies and to minimize the devastating consequences of widespread infection. | оказания правительствам помощи в разработке эффективных многосекторальных стратегий в области ВИЧ и сведения к минимуму негативных последствий широко распространенной эпидемии. |
| Within this framework, various activities are being undertaken with the objectives of strengthening research and national capacities to screen for HIV. | В рамках этой деятельности проводятся многочисленные мероприятия, преследующие цель укрепления национального научно-исследовательского потенциала в отношении обследования населения на предмет выявления носителей ВИЧ. |
| Through its HIV and Development Programme, UNDP is one of the co-sponsors of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS. | Через свою программу по ВИЧ и развитию ПРООН выступает в качестве одного из соучредителей Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД. |
| The recruitment process is nearing completion with more than half of the HIV and Development NPO posts now filled. | Процесс набора в настоящее время близится к завершению, и уже заполнено более половины должностей НСС по вопросам ВИЧ и развития. |
| It has since sponsored numerous country and intercountry technical workshops and seminars in the region to raise awareness of the economic and social causes and consequences of the HIV epidemic. | В ее рамках в регионе были организованы многочисленные страновые и межстрановые технические практикумы и семинары в целях повышения информированности об экономических и социальных причинах и последствиях эпидемии ВИЧ. |
| Consequently, a State cannot legitimately make entry into its territory of its own returning nationals subject to their taking an HIV test. | Следовательно, государство не может на законных основаниях ставить разрешение на въезд собственных граждан в зависимость от прохождения ими проверки на ВИЧ. |
| It is also not the case that the State may impose compulsory HIV testing on all aliens as a condition for entering the country. | Государство также не в праве требовать от всех иностранных граждан обязательной проверки на ВИЧ в качестве условия для въезда в страну. |