Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
Women who are diagnosed with HIV are labelled as indulging in high risk behaviour and often ostracized by families. Женщины, у которых диагностирован ВИЧ, отмечены как ведущие связанный с высоким риском инфицирования образ жизни, и часто подвергались остракизму в своей семье.
We show how these programmes are critical to global concerns, such as preventing HIV, combating the effects of environmental degradation and climate change, and strengthening national development and security. Мы показываем, почему эти программы имеют критически важное значение для решения глобальных проблем, таких как предотвращение ВИЧ, борьба с последствиями деградации окружающей среды и изменения климата, а также ускорения национального развития и укрепления безопасности.
HIV affects mostly the young productive population between 25 and 44 years of age (Health Monitor Aruba 2013). ВИЧ затрагивает в основном молодое занятое производительным трудом население в возрасте от 25 до 44 лет (Мониторинг в области здравоохранения Арубы, 2013 год).
In 2006, the HIV Secretariat was established within the Infectious Diseases Service in Aruba's Department of Public Health with funds from the EU OCTs Grant. В 2006 году в Службе инфекционных заболеваний департамента общественного здравоохранения Арубы был создан Секретариат по вопросам борьбы с ВИЧ, деятельность которого финансируется из средств гранта ЕС для ЗКТ.
The feminization of the HIV pandemic in some countries and its associated stigma and discrimination was another compounding factor noted during the meeting. Еще одним усугубляющим фактором, который был назван в ходе совещания, была феминизация эпидемии ВИЧ в некоторых странах и связанная с этим заболеванием стигматизация и дискриминация жертв.
A number of countries in the region are increasingly using a needs-based assessment of financial needs for their AIDS responses, including through the development of strategic HIV funding cases and sustainability plans. Для определения объема ресурсов, необходимых для финансирования усилий по борьбе со СПИДом, ряд стран региона все активнее использует механизм оценки, основанный на определении потребностей, в том числе посредством разработки инвестиционных проектов и планов обеспечения устойчивости в области борьбы с ВИЧ.
In addition, an integrated health system enables more health professionals to be exposed to HIV treatment regimes, thus enabling knowledge-sharing. Кроме того, целостная система здравоохранения позволит большему числу профессионалов в сфере здравоохранения получить опыт в области лечения ВИЧ, что создаст возможности для обмена знаниями.
A. Development of evidence-based HIV investment cases and sustainability plans to effectively guide a country's AIDS response Разработка основанных на фактических данных инвестиционных проектов и планов по обеспечению устойчивости в области борьбы с ВИЧ с целью эффективного направления усилий страны по борьбе со СПИДом
Partnerships played a significant role in advancing the equity focus for results related to early childhood development (ECD), elimination of mother-to-child transmission of HIV and other critical challenges. Партнерства играли значительную роль в повышении внимания к вопросам равенства применительно к результатам, связанным с развитием детей в раннем возрасте (РДРВ), ликвидацией проблемы передачи ВИЧ от матери ребенку и другими важнейшими задачами.
The regional programme generated knowledge on the mainstreaming of HIV and gender into environmental impact assessments, and this experience has been shared globally for application in other regions. Региональной программой были накоплены знания по вопросам учета фактора ВИЧ и гендерных аспектов в оценках воздействия на окружающую среду, и этот опыт стал доступен в глобальном масштабе для применения в других регионах.
The HIV project stands out as a truly cross-sector initiative and helped countries put HIV/AIDS at the centre of national development and poverty reduction strategies. Проект по борьбе с ВИЧ является подлинно межотраслевой инициативой и помогает странам выстраивать свои стратегии национального развития и сокращения масштабов нищеты таким образом, чтобы вопросы борьбы с ВИЧ/СПИДом занимали в них центральное место.
Successful approaches include the implementation of cross-thematic programmes that address HIV together with key priorities such as advancing gender equality, economic empowerment and access to justice. Успешные подходы включают осуществление межтематических программ в целях борьбы с ВИЧ наряду с уделением внимания основным приоритетным областям, таким как содействие обеспечению гендерного равенства, расширение экономических прав и возможностей и обеспечение доступа к правосудию.
Following up on its responsibilities in the agenda, UNDP provided technical assistance to 32 countries to integrate gender into national HIV strategies, policies and programmes. В рамках дальнейшего выполнения своих обязательств по осуществлению повестки дня ПРООН оказала техническую помощь 32 странам в их деятельности по включению гендерных аспектов в национальные стратегии, политику и программы борьбы с ВИЧ.
They stressed, however, that the focus on HIV should not be integrated into health systems and broader development priorities. Они подчеркнули, однако, что акцент на мерах борьбы с ВИЧ не следует включать в проблематику систем здравоохранения и в более широкие приоритеты в области развития.
For example, UNDP supported Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan and Ukraine in integrating gender-based violence and the engagement of men and boys into national strategic plans on HIV. Например, ПРООН оказала помощь Казахстану, Молдове, России, Таджикистану и Украине в деле учета аспектов борьбы с гендерным насилием и привлечения мужчин и мальчиков при разработке стратегических планов по борьбе с ВИЧ.
Actions to sustain and increase domestic funding for HIV (five countries); а) меры по поддержанию и увеличению объема внутреннего финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ (пять стран);
This is partly due to the fact that not enough PLHIV, especially from key populations, know their HIV status, which is hampering access to treatment. Отчасти это обусловлено тем, что недостаточно людей, живущих с ВИЧ, особенно принадлежащих к ключевым группам населения, знают о своем ВИЧ-статусе, что отнюдь не способствует их доступу к лечению.
Of the 10 countries with the highest HIV burden, China, Malaysia and Thailand fund most of their AIDS response domestically. Из 10 стран, в наибольшей степени сталкивающихся с проблемой ВИЧ, доля внутреннего финансирования усилий по борьбе со СПИДом наиболее высока в Китае, Малайзии и Таиланде.
The objective is to reduce HIV risk, transmission, morbidity and mortality by 2017, in line with the UNAIDS Getting to Zero strategy. Целью является сокращение к 2017 году риска заражения ВИЧ, количества случаев его передачи, а также заболеваемости и смертности в соответствии со стратегией ЮНЭЙДС по выходу на нулевой уровень.
The HIV prevalence has been reversed while still at low level, with a current estimate at 0.9 percent in the general population. Тенденцию роста числа зараженных ВИЧ удалось переломить тогда, когда их доля была невелика, и сегодня она составляет, по оценкам, 0,9% от общей численности населения.
UNFPA supported 39 countries (18 in 2012) in completing SRH and HIV linkages assessments. ЮНФПА оказывал поддержку 39 странам (в 2012 году - 18 странам) в проведении оценки взаимосвязей между СРЗ и ВИЧ.
Such initiatives can directly mitigate the social and economic impacts of the HIV epidemic on the most vulnerable households and key populations, caregivers and vulnerable children. Такие инициативы могут непосредственно смягчать социальное и экономическое воздействие эпидемии ВИЧ на большинство уязвимых домохозяйств и основных групп населения, лиц, оказывающих услуги по уходу, и находящихся в уязвимом положении детей.
They hoped that the Global Fund new funding model would help to increase predictability of financing for the HIV response, and ensure more immediate reaction to programme country needs. Они выразили надежду на то, что новая модель финансирования Глобального фонда поможет более точно прогнозировать финансирование мер по борьбе с ВИЧ и обеспечить более оперативное реагирование на потребности стран, в которых осуществляются программы.
However, there is mandatory HIV testing for pregnant women and pre-test and post-test counselling is provided, as is antiretroviral treatment when necessary. Тем не менее, уместно отметить, что требование об осуществлении тестирования беременных женщин на ВИЧ выполняется и предусматривается предоставление консультаций до и после взятия проб и в необходимых случаях обеспечивается доступ к антиретровирусному лечению.
Under the National Programme numerous social campaigns directed at both women and men were carried out, including: HIV doesn't choose. В рамках национальной программы проводятся многочисленные общественные кампании, адресованные как женщинам, так и мужчинам, в число которых входят: ВИЧ не выбирает.