She added that UNAIDS had no disaggregated data regarding HIV and race. |
Выступающая добавила, что у ЮНЭЙДС нет дезагрегированных данных по ВИЧ с разбивкой по расам. |
Co-infection with HIV exacerbates all aspects of malaria in pregnancy. |
Все симптомы малярии во время беременности усугубляются в результате параллельного инфицирования ВИЧ. |
There are at least six HIV vaccine candidates under development. |
В настоящее время на стадии разработки находится по меньшей шесть экспериментальных вакцин от ВИЧ. |
Supportive frameworks of policy and law are essential to effective HIV responses. |
Для эффективности действий в ответ на ВИЧ существенно важное значение имеет способствующая этому политика и законы. |
He told me about the HIV. |
Да, я знаю, он мне сказал о ВИЧ. |
Some elite controllers contract HIV but never develop AIDS. |
Те, кто заражаются ВИЧ, но никогда не болеют СПИДом. |
Primary prevention messages apply equally to HIV and other STIs. |
Первичная профилактика применима в равной степени как к ВИЧ, так и другим ИППП. |
UNICEF worked with faith-based organizations and parliamentarians in caring for orphans stigmatized by HIV. |
ЮНИСЕФ сотрудничал с религиозными организациями и парламентариями в обеспечении ухода за сиротами, подвергающимися остракизму в результате ВИЧ. |
Providing adequate HIV test kits and affordable antiretroviral drugs is but one of the difficulties. |
Обеспечение всех нуждающихся комплектами для тестирования на ВИЧ и доступными антиретровирусными препаратами - одна из многих стоящих перед нами проблем. |
We know that fighting HIV is not just about more money. |
Нам известно, что борьба с ВИЧ означает не просто предоставление большего количества денег. |
Transmission of HIV is preventable with tools available today. |
Передачу ВИЧ можно предотвратить с помощью имеющихся на сегодняшний день средств. |
HIV also increases social and economic vulnerability among women. |
ВИЧ также ведет к повышению степени социальной и экономической уязвимости женщин. |
The national average of HIV prevalence in women attending antenatal care is relatively low. |
Распространенность ВИЧ среди женщин, пользующихся услугами в области дородового ухода, в среднем по стране является относительно низкой. |
The first is the need significantly to expand access to HIV testing and counselling. |
Первая из них заключается в необходимости существенного расширения доступа к тестированию на ВИЧ и консультированию по связанным с ним вопросам. |
That initiative provides avenues for increasing access to HIV interventions and services by overseas Filipino workers. |
Эта инициатива открывает возможности для расширения доступа к мероприятиям и услугам по борьбе с ВИЧ для филиппинцев, работающих за границей. |
All 106 tests for HIV were negative. |
Все 106 проведенных анализов на ВИЧ дали отрицательные результаты. |
In industrialized countries, HIV treatment is considered to be lifelong. |
В промышленно развитых странах считается, что лечение от ВИЧ должно продолжаться всю жизнь. |
HIV resilience, safe motherhood and gender empowerment need mutually reinforcing strategies. |
Для обеспечения сопротивляемости ВИЧ, безопасного материнства и борьбы с гендерным бесправием нужны взаимоусиливающие стратегии. |
Another mitigating factor for combating HIV prevalence amongst women and girls is the requirement for HIV testing. |
Еще одним фактором, сдерживающим уровень распространенности ВИЧ среди женщин и девочек, является требование сдачи анализа на ВИЧ. |
While welcoming the national strategy to tackle HIV, it noted that HIV remained a major threat to the development of Barbados. |
Приветствуя национальную стратегию по борьбе с ВИЧ, он отметил, что ВИЧ по-прежнему является серьезной угрозой для развития Барбадоса. |
Preventing HIV among adolescents remains central to the work of UNICEF in promoting an equitable, rights-based HIV response. |
Профилактика ВИЧ среди молодежи по-прежнему занимает центральное место в деятельности ЮНИСЕФ по содействию принятию справедливых, основанных на правах мер реагирования на ВИЧ. |
We have also achieved universal access to HIV treatment and we can now treat HIV as a chronic disease. |
Мы также обеспечили всеобщий доступ населения к лечению ВИЧ и можем теперь лечить ВИЧ как хроническое заболевание. |
Capacity-strengthening workshops for HIV focal points on mainstreaming and integrating HIV into national AIDS and poverty reduction strategies were undertaken in 2005. |
Семинары с целью укрепления потенциала для координаторов по ВИЧ по вопросам актуализации и инкорпорации ВИЧ в национальные стратегии борьбы со СПИДом и сокращения масштабов нищеты проводились в 2005 году. |
HIV investment cases provide a tool for countries to deliver strategic, rights-based, sustainable responses to HIV. |
Инвестиционные проекты в области ВИЧ являются инструментом, с помощь которого страны могут осуществлять стратегическую, устойчивую и основанную на соблюдении прав деятельность по борьбе с ВИЧ. |
Many countries still have laws and policies that impede access to HIV services and criminalize those most vulnerable to HIV. |
Многие страны по-прежнему имеют законы и политику, которые препятствуют получению доступа к услугам в связи с ВИЧ и преследуют тех, кто оказываются наиболее уязвимыми к ВИЧ. |