Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS has prepared a draft strategy for integrating disability into country-level HIV programmes. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) подготовила проект стратегии учета интересов и потребностей инвалидов в рамках программ по борьбе с ВИЧ, осуществляемых на страновом уровне.
Millennium Development Goal 6 commits Governments to combating HIV/AIDS, but exposure to HIV is positively correlated with gender-based violence and poverty. В Цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривается, что правительства должны вести борьбу с ВИЧ/СПИДом, однако подверженность ВИЧ прямо связана с гендерным насилием и нищетой.
It also undertakes advocacy on understanding and challenging the stigma related to HIV, raises awareness on tuberculosis, and organizes malaria control programmes. Кроме того, он занимается пропагандой, направленной на достижение понимания и прекращения общественного осуждения в отношении ВИЧ, ведет просветительскую работу по вопросам, связанным с туберкулезом, и проводит программы контроля над распространением малярии.
Civil society has been central to Ireland's response to HIV, at home and in the countries we support. Центральную роль в Ирландии в деле реагирования на ВИЧ и у нас в стране, и в тех странах, которые мы поддерживаем, играет гражданское общество.
The example of HIV medicines is particularly illustrative. Особенно показательным является пример лекарственных препаратов для лечения ВИЧ.
We must commit to scaling up our prevention efforts to ensure that those people remain free of HIV. Мы должны более активно вести профилактическую работу для обеспечения того, чтобы эти люди не подвергались инфицированию ВИЧ.
An essential part of the global HIV response is monitoring and evaluation. Важным компонентом глобальной борьбы с распространением ВИЧ является контроль и оценка.
UNICEF made presentations at high-level plenaries, defining a global results-based agenda for women, girls and HIV. На пленарных заседаниях высокого уровня ЮНИСЕФ представил доклады, в которых он определил ориентированную на результаты глобальную повестку дня для борьбы с распространением ВИЧ среди женщин и девочек.
Rapid, evidence-informed and human rights-based responses for key populations are also essential in areas where HIV rates could be kept low. Оперативные, научно обоснованные и базирующиеся на правах человека меры для основных групп населения также имеют решающее значение в тех районах, где существует возможность сохранения показателя распространенности ВИЧ на низком уровне.
Interventions address the development dimensions of HIV, recognizing that action outside the health sector can contribute significantly to improving health outcomes. Мероприятия по борьбе с ВИЧ сконцентрированы на аспектах, связанных с развитием, причем необходимо отметить, что действия за пределами сектора здравоохранения могут вносить существенный вклад в улучшение итоговых показателей охраны здоровья.
About 40% of newly registered HIV cases in Eastern Europe and Central Asia in 2006 were among women. Около 40% новых случаев ВИЧ, зарегистрированных в Восточной Европе и Центральной Азии в 2006 году, были отмечены среди женщин (EuroHIV, 2007a).
Do I understand about HIV medicines and how they work? Знаю ли я что-нибудь о лекарствах против ВИЧ и о том, как они действуют?
People living in poverty are unable to access HIV care and treatment, including antiretrovirals and other medications for opportunistic infections. Лица, живущие в условиях нищеты, не имеют доступа к услугам по уходу за больными и лечению ВИЧ, в том числе к антиретровирусной терапии и медикаментам для борьбы с сопутствующими инфекциями.
In particular, the speaker noted that HIV interventions under the UNODC crime programme should focus on prisons and human trafficking. В частности, этот оратор отметил, что меры в области ВИЧ, осуществляемые в рамках программы ЮНОДК по преступности должны быть нацелены главным образом на тюрьмы и торговлю людьми.
They hoped that the organizations would act upon the UNAIDS gender guidelines, once finalized, and work to ensure gender equality and equity in national HIV responses. Делегации выразили надежду на то, что организации будут действовать в соответствии с руководящими принципами ЮНЭЙДС по гендерным вопросам, когда эти принципы будут окончательно выработаны, а также сотрудничать в деле обеспечения гендерного равенства и равноправия при осуществлении национальных мер по борьбе с ВИЧ.
It is imperative that young people continue to have access to evidence- and skills-based youth-specific HIV education to enable them to avoid high-risk behaviour. Чрезвычайно важно, чтобы молодые люди были по-прежнему охвачены системой просвещения по вопросам ВИЧ, конкретно ориентированной на молодых людей и основывающейся на фактах и знаниях, с тем чтобы они могли избегать поведения, сопряженного с повышенным риском.
HIV sensitization programme for all personnel, including peer education Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным»
The number of people in low- and middle-income countries receiving antiretroviral therapy for HIV increased tenfold in five years (2003-2008). Число людей в странах с низким и средним уровнем дохода, которые проходят антиретровирусное терапевтическое лечение от ВИЧ, увеличилось в 10 раз за пятилетний период (с 2003 по 2008 год).
UNIFEM also supported efforts to expand service centres that address violence against women to include counselling and HIV testing in Rwanda and Nigeria. ЮНИФЕМ также поддерживал в Руанде и Нигерии усилия по укреплению центров обслуживания, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин, с тем чтобы они могли выполнять функции, связанные с предоставлением консультаций и тестирования на ВИЧ.
Where patients with HIV are also dependent on drugs, they may be denied access to both OST and palliative care. В тех случаях, когда пациенты с ВИЧ также зависят от наркотиков, им может быть отказано в доступе как к ОЗТ, так и к паллиативной помощи.
It is expected to produce recommendations to help countries craft more robust HIV responses to inequalities, prejudices and stigma. Предполагается, что эта Комиссия будет разрабатывать рекомендации с целью оказания содействия в принятии странами более эффективных мер по борьбе с ВИЧ, направленных на преодоление неравенства, предрассудков и стигматизации.
HIV has been integrated into all UNHCR humanitarian operations worldwide and, in 2010, at least 74 countries received HIV-related assistance. Мероприятия, связанные с борьбой с ВИЧ, стали составной частью всех гуманитарных операций УВКБ по всему миру, и в 2010 году по меньшей мере 74 страны получили соответствующую помощь.
UNDP country offices across regions have also prioritized efforts to ensure that HIV responses advance gender equality and empower women. Страновые отделения ПРООН во всех регионах также в первоочередном порядке предпринимают усилия с целью обеспечить, чтобы меры по борьбе с ВИЧ были направлены на содействие обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The programme resulted in strengthened integration of HIV responses in sector and district plans, and in national planning and budgeting processes. В результате реализации этой программы был обеспечен более полный учет мер по борьбе с ВИЧ при разработке секторальных и районных планов, а также в процессах национального планирования и составления бюджета.
Troop contributors should ensure that at least two members of each battalion are trained to become peer educators and HIV counsellors. Страны, предоставляющие войска, должны обеспечивать, чтобы в каждом батальоне по крайней мере два человека имели подготовку, позволяющую им выполнять функции инструкторов и консультантов по проблеме ВИЧ.