| HIV prevalence among some groups in these regions is estimated at over 40%. | Распространенность ВИЧ среди некоторых групп в этих регионах, по оценкам, составляет более 40%. |
| People who don't have HIV can also get these illnesses. | Люди, у которых нет ВИЧ, также могут заболеть этими болезнями. |
| AIDS 2008 presents a unique opportunity to engage the local hotel industry on issues related to HIV. | Конференция 2008 года представляет собой уникальную возможность для участия местного гостиничного сектора в обсуждении вопросов, касающихся ВИЧ. |
| People with HIV and TB infection are much more likely to develop TB. | Риск развития ТБ у людей, инфицированных ВИЧ и ТБ, гораздо выше. |
| The International AIDS Conference is the world's largest HIV forum. | Международная конференция по СПИДу является крупнейшим мировым форумом по проблеме ВИЧ. |
| Business coalitions play various roles in the HIV response, each of them important. | Коалиции предпринимателей играют самые разные роли в действиях в ответ на ВИЧ, и каждая из них важна. |
| UNHCR has established an HIV unit with technical experts at headquarters and in the field. | УВКБ ООН создало подразделение по ВИЧ, технические эксперты которого работают в штаб-квартире и на местах. |
| The International Labour Organization is hosting an exhibition of Zimbabwe sculptures by artists affected by HIV. | Международная организация труда проводит выставку скульптур из Зимбабве, созданных скульпторами, пострадавшими от ВИЧ. |
| We have to end the stigma and discrimination that still stop so many people from learning how to prevent HIV and get treatment. | Мы должны положить конец осуждению и дискриминации, которые все еще мешают столь многим научиться профилактике ВИЧ и получить лечение. |
| UNAIDS policy development processes ensure the engagement of NGOs including people directly affected by HIV. | Процессы ЮНЭЙДС по разработке политики обеспечивают участие НПО, включая людей, непосредственно затронутых ВИЧ. |
| In August 2007, UNAIDS launched its first blog called HIV This Week. | В августе 2007 г. ЮНЭЙДС запустил свой первый блог (электронный журнал) под названием «ВИЧ на этой неделе». |
| Any HIV testing should be done voluntarily and on the basis of informed consent. | Любое тестирование на ВИЧ должно проводиться добровольно и на основе информированного согласия. |
| The initiative seeks to promote, develop and support comprehensive education sector responses to HIV. | Эта инициатива направлена на развитие и поддержку комплексных мер в ответ на ВИЧ, осуществляемых сектором образования. |
| The relationship between conflict and the spread of HIV is complex, unpredictable and poorly understood. | Взаимосвязь между конфликтом и распространением ВИЧ является сложной, непредсказуемой и не до конца понимаемой. |
| As the impact of HIV grows, tensions may increase within and between states in many regions. | По мере роста воздействия ВИЧ во многих регионах может обостряться напряженность внутри государств и между ними. |
| This means that the procedure should not be performed on others with HIV, even if sufficient numbers of suitable donors could be found. | Это означает, что данная процедура не должна проводиться на других пациентах с ВИЧ, даже если можно найти достаточное количество подходящих доноров. |
| The FDA followed that advice, refusing to approve adefovir as a treatment for HIV. | FDA последовала этому совету, отказавшись утвердить адефовир в качестве средства для лечения ВИЧ. |
| She was likely first exposed to HIV during 1964. | Скорее всего, она могла заразиться ВИЧ в 1964 году. |
| No rigorously monitored clinical trials of Armenicum have been published, and most HIV experts outside of Armenia do not endorse its use. | Никаких строго контролируемых клинических исследований Арменикума опубликовано не было; большинство экспертов по ВИЧ за пределами Армении не подтверждают его эффективность. |
| Resistant strains of the HIV virus emerge rapidly if only one antiviral drug is used. | Резистентные штаммы вируса ВИЧ появляются быстро, если применяется только один противовирусный препарат. |
| Trials of adefovir in patients with HIV have not shown any clear benefits. | Испытания адефовира у пациентов с ВИЧ, не демонстрирует никаких очевидных преимуществ. |
| During that year, Crosby was diagnosed with HIV, which later developed into AIDS. | В течение этого года Роббин Кросби был поставлен диагноз ВИЧ, который позднее превратился в СПИД. |
| The effectiveness of using circumcision to prevent HIV in the developed world is unclear. | Целесообразность его использования для профилактики ВИЧ в развитых странах мира остаётся неясной. |
| Gilead maintains that Stribild pricing is comparable to other HIV medications on the market. | Gilead утверждает, что цена Stribild сопоставима с другими препаратами для лечения ВИЧ. |
| UNHCR has developed a competence and expertise in HIV in conflict settings, particularly related to displaced populations. | УВКБ ООН разработало полномочия и технические знания по вопросам ВИЧ в условиях конфликта, в частности касающиеся перемещенных групп населения. |