Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
14 The UNAIDS/WHO Policy Statement on HIV Testing states that testing of individuals must be confidential, accompanied by counselling, and with informed consent. 14 В документе ЮНЭЙДС/ВОЗ с изложением политики по ВИЧ указывается, что тестирование лиц должно быть конфиденциальным, сопровождаться консультированием и проводиться с их осознанного согласия.
Consequently, Thailand - like many other countries represented in this Hall today - must fight and decisively win the battle against HIV. Поэтому Таиланд - как и многие другие страны, представленные в этом зале - должны бороться и решительно победить в сражении с ВИЧ.
Those targets have to cover all the essential elements of a comprehensive response, including the social determinants of the spread of HIV and the impact of AIDS. Эти цели должны касаться всех основных элементов всеобъемлющего подхода, включая социальные показатели распространения ВИЧ и последствий СПИДа.
People's awareness of HIV, including knowledge of their own status, is a powerful driving force in changing behaviour. Осознание людьми ситуации с ВИЧ, включая понимание своей собственной ситуации, это мощная движущая сила в изменении моделей поведения.
Technological development, trade and other relationships have resulted in increased interaction of the peoples of the world, a factor which has facilitated the spread of the HIV. Развитие техники, торговые и иные связи привели к усилению взаимодействия народов мира - фактору, который способствует распространению ВИЧ.
We have a very small population, and it is in our interest that the spread of HIV be halted and reversed as soon as possible. У нас очень небольшое население, и поэтому в наших интересах как можно скорее остановить и обратить вспять распространение ВИЧ.
Two months ago, the World Health Organization and the United Nations Office on Drugs and Crime evaluated Estonia's progress in fighting HIV. Два месяца назад Всемирная организация здравоохранения и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провели оценку прогресса, достигнутого Эстонией в борьбе с ВИЧ.
It allows for early detection of HIV and treatment in pregnancy, leading to an improved outcome for both mother and baby. Оно позволяет обнаружить ВИЧ и начать лечение на ранней стадии беременности, что приводит к лучшим результатам как для матери, так и для ребенка.
In 2001, the Ministry of Health developed a draft Prevention Programme aimed at reducing, if not totally preventing, mother to child transmission of HIV. В 2001 году министерство здравоохранения разработало проект программы профилактики, направленной на уменьшение, если не на полное предотвращение, передачи ВИЧ от матери ребенку.
The spread of HIV/AIDS had discouraged the practice of levirate marriage, particularly since many women were now open about their HIV status. Распространение ВИЧ/СПИДа привело к устранению левирата, особенно сейчас, когда многие женщины открыто говорят о наличии у них ВИЧ.
The Republican AIDS Centre reports that total registered HIV cases soared from 230 in 2000 to 13,184 in 2007. По данным РЦ СПИД, число зарегистрированных случаев ВИЧ резко возросло с 230 в 2000 году до 13184 в 2007 году.
To facilitate early diagnosis, several countries have implemented policies which promote the routine offer of confidential HIV counselling and testing services. В целях содействия раннему диагностированию некоторые страны применяют стратегии, в рамках которых предлагаются оказываемые на конфиденциальной основе консультативные услуги в связи с ВИЧ и анализ на ВИЧ.
International efforts are now focusing on working with countries to set up systems for the surveillance and monitoring of HIV drug resistance. Сейчас международные усилия сосредоточены на том, чтобы работать со странами над созданием систем проверки и отслеживания невосприимчивости к лекарствам от ВИЧ.
In 49 countries, surveys on population, schools, problem drug users, treatment demand and HIV were carried out. В 49 странах были осуществлены демографические обследования, обследования школ, проблемных потребителей наркотиков, по вопросам спроса на лечение и ВИЧ.
That means that, in parallel with HIV, we must fight both drug addiction and alcohol abuse. Это означает, что, параллельно с борьбой против ВИЧ, мы должны бороться против наркомании и алкоголизма.
Although it is true that those Salvadoran children have been saved from the terrible burden of being born with HIV, we must continue to protect them. Хотя сальвадорские дети действительно были спасены от ужасного бремени - врожденного вируса ВИЧ - мы должны и впредь принимать меры по их защите.
Noting that the unequal legal and social status of women heightens their vulnerability to HIV, отмечая, что неравный правовой и социальный статус женщин увеличивает их риск инфицирования ВИЧ,
New HIV diagnoses in 2002 are expected to be in the region of 6,500. Предполагается, что в 2002 году будет выявлено еще порядка 6500 лиц, инфицированных ВИЧ.
These advances, however, need to be expanded and accelerated in order to effectively challenge the underlying causes of HIV and the spread of the epidemic. Однако достигнутый прогресс необходимо расширять и ускорять в целях эффективного устранения коренных причин ВИЧ и борьбы с распространением эпидемии.
In the same year, almost all provinces of Indonesia have reported HIV cases in their respective areas. В том же году сообщения о случаях заболевания ВИЧ поступили почти из всех провинций Индонезии.
Implementation of the Programme of Action can also contribute to the reduction of poverty by preventing pregnancy among young adolescents, reducing maternal mortality, and slowing the spread of HIV. Осуществление Программы действий может также способствовать сокращению масштабов нищеты посредством предотвращения беременности среди девушек подросткового возраста, снижения уровня материнской смертности и замедления темпов распространения ВИЧ.
In 2000, world leaders recognized in the Millennium Declaration that stemming the HIV pandemic must be among our highest development priorities. В 2000 году руководители мира признали в Декларации тысячелетия, что борьба с пандемией ВИЧ должна относиться к числу наиболее важных приоритетов процесса развития.
This policy position paper outlines essential principles, policy and programmatic actions that are needed to get ahead of the HIV epidemic. В этом стратегическом позиционном документе изложены основные принципы, стратегические и программные меры, необходимые для недопущения дальнейшего разрастания масштабов эпидемии ВИЧ.
One delegation called for strengthened integration with reproductive health and increased focus on HIV counselling and testing and supported UNFPA efforts to undertake culturally sensitive programming, including engagement with faith-based organizations. Одна из делегаций призвала обеспечить более тесную интеграцию с вопросами репродуктивного здоровья и уделять больше внимания консультированию по проблемам ВИЧ и тестированию на ВИЧ и поддержала усилия ЮНФПА, направленные на учет культурных особенностей в его программах, включая сотрудничество с религиозными организациями.
This, together with high infection rates in neighbouring countries, implies that HIV could soon reach crisis proportions in the subregion. Это в сочетании с высокими показателями инфицирования в соседних странах дает основания полагать, что в скором времени проблема ВИЧ приобретет в субрегионе масштабы кризиса.