Such laws also risk affecting women more than men, as women are subjected to mandatory prenatal HIV testing. |
Такие законы также в большей степени касаются женщин, чем мужчин, поскольку женщины должны проходить обязательное тестирование на ВИЧ при беременности. |
HIV testing in the prison system was voluntary. |
Тестирование на ВИЧ в пенитенциарной системе носит добровольный характер. |
In the past decade, a new challenge of addressing communicable diseases such as HIV and multidrug-resistant tuberculosis had emerged. |
В прошлом десятилетии возникла новая проблема в отношении профилактики инфекционных болезней, таких, как ВИЧ и туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью. |
The UNCT indicated a need for strong Government commitment with regards to budget allocations for HIV response. |
СГООН указала на необходимость твердой позиции правительства в отношении размера бюджетных ассигнований для целей борьбы с ВИЧ. |
The 2009 law on "Prevention of disease caused by HIV" was adopted to meet international human rights standards. |
Для соблюдения международных стандартов в области прав человека в 2009 году был принят закон "О профилактике заболевания, вызываемого ВИЧ". |
The amendments also significantly narrowed the scope of involuntary HIV testing. |
Эти поправки также существенно сужают масштабы принудительной сдачи анализов на ВИЧ. |
Criminalization also has the potential to discourage HIV testing, which is a core component of successful HIV/AIDS health initiatives. |
Криминализация также может потенциально удерживать от тестирования на ВИЧ, которое является центральным компонентом успешных инициатив в области гигиены ВИЧ/СПИДа. |
Laws that are unnecessarily punitive will undermine any public health response to HIV, rather than assist it. |
Законы, которые имеют излишне карательный характер, будут подрывать любые усилия системы здравоохранения в отношении ВИЧ, а не помогать им. |
In addition, drugs for the prevention of mother-to-child transmission of HIV are freely available in most public health facilities. |
Помимо этого, в большинстве учреждений общественного здравоохранения можно свободно получить лекарства для предупреждения передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
Belarus expressed approval of the efforts taken in eradicating illiteracy, preventing the spread of HIV and combating malnutrition. |
Беларусь выразила свое одобрение в связи с усилиями по ликвидации неграмотности, предотвращению распространения ВИЧ и борьбе с недоеданием. |
We have taken every measure to contain HIV and have provided access to treatment for those who need it. |
Мы принимаем любые меры для сдерживания ВИЧ и предоставляем доступ к лечению тем, кто в нем нуждается. |
In India, the Bombay High Court ordered an expansion of HIV services for prisoners, including testing and counselling. |
В Индии Высокий суд Бомбея издал постановление о расширении услуг лечения ВИЧ для заключенных, включая тестирование и консультации. |
Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. |
Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
Many human rights violations directly undermine access to HIV services for children and young people. |
Многие нарушения прав человека непосредственно препятствуют доступу детей и молодежи к услугам по лечению и профилактике ВИЧ. |
JS1 noted that while Armenia had comparatively low HIV prevalence (0.02 per cent), the rate was growing rapidly. |
В СП1 отмечалось, что, хотя в Армении наблюдаются относительно низкие коэффициенты распространенности ВИЧ (0,2%), эти показатели быстро растут. |
Serious improvements need to be made towards addressing HIV, malaria and other illnesses. |
Необходимо добиться значительного прогресса в борьбе с ВИЧ, малярией и другими заболеваниями. |
Source: Reference Group to the United Nations on HIV and Injecting Drug Use. |
Источник: Справочно-информационная группа Организации Объединенных Наций по проблемам ВИЧ и употребления наркотиков путем инъекций. |
B. Comprehensive package of HIV services for people who inject drugs |
В. Всеобъемлющий комплекс услуг по борьбе с ВИЧ для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций |
UNODC has developed, with WHO and the UNAIDS Secretariat, a policy brief on voluntary HIV testing in prisons. |
Вместе с ВОЗ и Секретариатом ЮНЭЙДС ЮНОДК подготовило краткий информационный документ о добровольном тестировании на ВИЧ в тюрьмах. |
In Afghanistan, Nepal and Pakistan, HIV interventions for female prisoners have been designed and launched. |
В Афганистане, Непале и Пакистане была закончена разработка и начато осуществление мероприятий по ВИЧ, ориентированных на женщин-заключенных. |
Moreover, much remains to be done to prevent the spread of HIV. |
Кроме того, многое еще предстоит сделать для пресечения распространения ВИЧ. |
Family planning can enable HIV-positive women to avoid unwanted pregnancies and thus reduce the prevalence of HIV among children. |
Средства планирования семьи могут помочь ВИЧ-инфицированным женщинам избежать нежелательной беременности и следовательно уменьшить масштабы распространения ВИЧ среди детей. |
The progress made since 2006 in the response to the HIV epidemic is evident in many regions. |
Прогресс в деле борьбы с ВИЧ, достигнутый с 2006 года, стал очевидным во многих регионах мира. |
UNFPA is working in close collaboration with Governments to strengthen and integrate reproductive health and HIV services. |
ЮНФПА действует в тесном сотрудничестве с правительствами в деле расширения и интеграции услуг, связанных с репродуктивным здоровьем и ВИЧ. |
The emergence of HIV and the resulting worldwide pandemic have increased mortality in the countries most affected by the disease. |
Появление ВИЧ и обусловленная им глобальная пандемия привели к увеличению показателей смертности в странах, оказавшихся в наибольшей степени затронутыми этим заболеванием. |