| Sharing or use of contaminated needles is an efficient way of spreading HIV. | Совместное или индивидуальное пользование зараженными шприцами - это верный путь переноса ВИЧ. |
| My delegation fully recognizes that HIV is a serious peril that endangers humankind. | Моя делегация полностью согласна с тем, что ВИЧ является серьезной опасностью для всего человечества. |
| In just two decades, HIV has infected nearly 70 million people worldwide. | Всего лишь за два десятилетия вирусом ВИЧ в мире было инфицировано почти 70 миллионов человек. |
| Voluntary HIV testing is offered as a matter of routine to all refugees and asylum-seekers. | Обычной практикой является проведение на добровольной основе анализов на наличие ВИЧ среди всех беженцев и просителей убежища. |
| Adults living with HIV/AIDS who acquired HIV through injecting drug use | Совершеннолетние, пораженные ВИЧ/СПИДом, которые были инфицированы ВИЧ в результате употребления наркотиков путем инъекций |
| The medical aspects of peacekeeping operations are probably the most conspicuous point with which the issue of HIV is tangibly connected. | Медицинские аспекты миротворческих операций являются, возможно, самыми очевидными аспектами, с которым неразрывно связан вопрос ВИЧ. |
| HIV exists in every corner of the planet, and children and young people are its prime targets. | ВИЧ существует в каждом уголке планеты, и его основным объектом становятся дети и молодежь. |
| Every day, 2,000 infants contract HIV through mother-to-child transmission. | Каждый день 2000 младенцев заражаются ВИЧ от своих матерей. |
| Cases of HIV were registered in Ryasan, Kemerovo, Samara, Perm, Sverdlovsk, Orenbourg and Leningrad oblasts. | Случаи ВИЧ были зарегистрированы в Рязанской, Кемеровской, Самарской, Пермской, Свердловской, Оренбургской и Ленинградской областях. |
| Overall, we estimate that 330,000 people out of a population of 1.7 million live with HIV. | В целом мы оцениваем, что при населении 1,7 миллиона 330000 человек живут с ВИЧ. |
| As a participant in the WHO Bulk Procurement Scheme for HIV test kits, Supply Division procures only kits that are approved by WHO. | Являясь участником плана оптовых закупок наборов для проверки на ВИЧ ВОЗ, Отдел снабжения закупает лишь наборы, утвержденные ВОЗ. |
| They spread HIV and other serious diseases. | Они способствуют распространению ВИЧ и других серьезных заболеваний. |
| Many citizens who want to emigrate abroad do the HIV test. | Многие граждане, желающие эмигрировать за границу, проходят анализ на ВИЧ. |
| The EC has begun to fund research on microbicides and new vaccines for HIV. | ЕС приступил к финансированию исследований в области бактерицидных средств и новых вакцин против ВИЧ. |
| Much emphasis has been laid on educational activities, which, in fact, constitute the backbone of the HIV control programme. | Значительный упор сделан на просветительских мероприятиях, которые по сути составляют стержень программы по контролю над ВИЧ. |
| Among the primary health consequences of injecting drug use are the transmission of hepatitis B and C, HIV and other blood-borne diseases. | Одним из главных медицинских последствий парентерального введения наркотиков является передача гепатита В и С, ВИЧ и других трансфузионных инфекций. |
| Potential conflicts between the goals of reducing drug abuse and controlling HIV needed to be identified and overcome. | Необходимо выявить и устранить возможные противоречия между целями сокращения масштабов злоупотребления наркоти-ками и борьбы с ВИЧ. |
| Indeed, the "education vaccine" against HIV could be the only thing available for the foreseeable future. | Более того, «просветительная вакцина» от ВИЧ может быть в обозримом будущем единственным таким средством. |
| What the evidence does not show is how exactly the "education vaccine" against HIV works. | Однако данных о том, как в точности работает эта «просветительная вакцина» от ВИЧ, нет. |
| Only three cases of mother-to-child transmission of HIV have been reported in our country. | В нашей стране было зарегистрировано только три случая передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| HIV continues to spread, causing more than 15,000 new infections every day. | ВИЧ продолжает распространяться, ежедневно регистрируются более 15000 новых случаев инфицирования. |
| Collaboration between tuberculosis and HIV/AIDS programmes can enhance both tuberculosis control and HIV care. | Сотрудничество между программами по борьбе с туберкулезом и ВИЧ/СПИДом может способствовать усилению борьбы с туберкулезом и ВИЧ. |
| HIV treatments, including antiretroviral therapy, should be made available to those infected, including in resource-constrained settings. | Следует обеспечить доступность лечения ВИЧ, включая антиретровирусную терапию, для носителей заболевания, в том числе в условиях дефицита средств. |
| The HIV virus was also one of the main themes of the training campaigns held in Liberia and Sudan. | Проблема распространения ВИЧ также была в числе основных тем пропагандистских кампаний, осуществлявшихся в Либерии и Судане. |
| There are mutually reinforcing linkages between HIV risk, vulnerability and impact. | Существует взаимоусиливающая связь между риском заражения ВИЧ, уязвимостью к ВИЧ-инфекции и ее последствиями. |